Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - انجليزي-ألماني - Translated-right-language

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: انجليزيإيطاليّ عربيبرتغاليّ برتغالية برازيليةهولنديإسبانيّ يونانيّ الصينية المبسطةروسيّ بلغاريألمانيتركيقطلونيرومانيعبرييابانيسويديصربى فيتناميألبانى لتوانيصينيبولندي دانمركي إسبرنتو فنلنديّكرواتيمَجَرِيّانجليزيتشيكيّنُرْوِيجِيّإستونيكوريفاروسيهنديسلوفينيلغة فارسيةايسلنديلغة كرديةأفريقانيتَايْلَانْدِيّنيباليسلوفينيأردي
ترجمات مطلوبة: إيرلندي كلنغوني

عنوان
Translated-right-language
نص
إقترحت من طرف cucumis
لغة مصدر: انجليزي

Check that you've translated in the right language ( %l ).
ملاحظات حول الترجمة
%l stands for the name of a language, keep it unchanged in the trnaslation.

عنوان
Ãœbersetzt-richtige-Sprache
ترجمة
ألماني

ترجمت من طرف Rumo
لغة الهدف: ألماني

Überprüfen Sie, ob Sie in die richtige Sprache übersetzt haben ( %l ).
22 أيلول 2006 16:05





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

30 تشرين الثاني 2006 17:19

Hieronimus
عدد الرسائل: 7
meine es müsste heißen:
>korrekt übersetzte Sprache(n)<

1 كانون الاول 2006 20:08

Rumo
عدد الرسائل: 220
Aber dann müsste sich "right" ja auf "translated" beziehen. Nein, hier isttatsächlich die >richtige< Sprache gemeint; man braucht diesen Hinweis, weil manche Übersetzer beispielsweise aus Versehen auf die falsche Flagge klicken.