Zatvorenim oÄima, ja Ä‡u te slijedjeti Zaroblenjim rukama, ja Ä‡u te grliti, PokaÅ¾i mi ljubavi, Sve tajne skrivene... Samo voli me... Samo voli me... Sve mi moÅ¾eÅ¡ uzeti, Å¡to god Å¾eliÅ¡, samo voli me... Do kraja me izluditi, BaÅ¡ me briga, samo voli me
Odvedi me, Ovdje guÅ¡e me... Odvedi me, Daleko iznad svih...
With closed eyes I will follow you, With captured hands I will embrace you, Show me, my love, All hidden secrets... Just love me... Just love me... You could take it all from me, Whatever you wish, just love me... You could drive me crazy totally, I don't care, just love me.
Take me away, Here they are suffocating me... Take me away, Far away from all of them...
Last validated or edited by IanMegill2 - 12 October 2007 15:27
Hello - the translation is good but I would make some changes such as in the line :
2 -With captured hands I will hug you,-( I would use I will embrace you).
7 -Sve mi moÅ¾eÅ¡ uzeti, was translated as -You could take all of me - but it should be you can take it all from me ( exe --take everything I have from me)
9-Do kraja me izluditi, - is translated as You could drive me crazy, - but it should be you coud drive me crazy until the end (endlessly or any other synonym)
11 and 13 -Odvedi me, -was translated as take me - I would add away...take me away
12 - Ovdje guÅ¡e me... - was translated as Here they are choking me... - which was literal translation and the maning of it that she is staying out of breath amongst all the people she is surrounded with.