Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



236Prevođenje - Francuski-Islandski - La vie ne vaut d'être vécue sans amour.

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: FrancuskiEngleskiArapskiRumunjskiGrčkiTalijanskiDanskiBrazilski portugalskiPortugalskiTurskiSrpskiNjemačkiŠvedskiNizozemskiŠpanjolskiMađarskiKatalanskiKorejskiPoljskiFarskiKineskiLatinskiIslandskiBugarskiRuskiNorveškiFinskiHebrejskiČeški

Kategorija Izraz

Naslov
La vie ne vaut d'être vécue sans amour.
Tekst
Poslao Mariluz
Izvorni jezik: Francuski

La vie ne vaut d'être vécue sans amour.

Naslov
Lífið er ekki vert að lifa án kærleika
Prevođenje
Islandski

Preveo casper tavernello
Ciljni jezik: Islandski

Lífið er ekki vert að lifa án kærleika
Posljednji potvrdio i uredio Bamsa - 30 ožujak 2008 14:55





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

1 rujan 2007 17:49

casper tavernello
Broj poruka: 5057
Could somebody remove it please?

1 rujan 2007 18:13

Porfyhr
Broj poruka: 793
Why removal Casper?
Couldn't you write to Magnus Gudmundsson and ask for at complete translation...


1 rujan 2007 18:55

Mariluz
Broj poruka: 1
La vida no vale la pena sin amor

12 rujan 2007 19:40

casper tavernello
Broj poruka: 5057
I was a little angry with my (maybe) poor translation and erased it.

31 ožujak 2008 03:14

casper tavernello
Broj poruka: 5057
Oh, thank you so much for this one, Bamsa.

CC: Bamsa