Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



30Prevođenje - Arapski-Njemački - ↓ الفشل ↓

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: ArapskiEngleskiFrancuskiTalijanskiNjemačkiŠpanjolskiPortugalskiPojednostavljeni kineskiNizozemskiTurskiEsperantoRuskiUkrajinskiBosanskiAlbanskiKorejskiRumunjskiIndonezijskiAzerbejdžanski

Kategorija Riječ - Obrazovanje

Naslov
↓ الفشل ↓
Tekst
Poslao marhaban
Izvorni jezik: Arapski

↓الفشل يعلّم النّجاح↑
Primjedbe o prijevodu
<

Naslov
↓ Das Versagen ↓
Prevođenje
Njemački

Preveo marhaban
Ciljni jezik: Njemački

↓ Das Versagen lehrt Erfolg ↓
Primjedbe o prijevodu
Das ist die wörtliche Übersetzung. Es gibt ein deutsches Sprichwort, das dasseblbe bedeutet: "Aus Schaden wird man klug"
---
That's the literal translation. There's a German proverb meaning the same: "Aus Schaden wird man klug"
Posljednji potvrdio i uredio Francky5591 - 20 prosinac 2010 00:22





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

26 studeni 2006 11:49

Gecko
Broj poruka: 1
Das Versagen.
I don't know any arabic. But "Versagen" definitely needs the article "das".

26 studeni 2006 14:39

Rumo
Broj poruka: 220
Thank you very much, it's corrected. (I've also added a comment.)