Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



180Prevođenje - Engleski-Finski - reason for your administrator request

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: EngleskiPortugalskiSrpskiŠpanjolskiNorveškiTalijanskiTurskiDanskiRuskiKatalanskiŠvedskiMađarskiEsperantoBrazilski portugalskiHebrejskiUkrajinskiArapskiBosanskiIslandskiPoljskiRumunjskiBugarskiPerzijskiNizozemskiAlbanskiGrčkiPojednostavljeni kineskiHrvatskiFinskiNjemačkiČeškiJapanskiKineskiSlovačkiIndonezijskiKorejskiEstonskiLetonskiFrancuskiLitavskiBretonskiFrizijskiGruzijskiAfrikaansIrskiMalajskiTajlandskiVijetnamskiAzerbejdžanskiTagalogMakedonski
Traženi prijevodi: NepalskiUrduKurdski

Naslov
reason for your administrator request
Tekst
Poslao cucumis
Izvorni jezik: Engleski

Please state the reason for your administrator request if it is not already clear from notes below the text.
Primjedbe o prijevodu
This text is prompted when somebody click on the button "I want an administrator to check this page".

Naslov
Syy asiantuntijan tarkistuspyyntöön
Prevođenje
Finski

Preveo Alma963
Ciljni jezik: Finski

Ole hyvä ja ilmoita syy siihen, miksi pyysit järjestelmänvalvojan tarkistusta, ellei se käy jo ilmi kommenteista tekstin alapuolella.
Posljednji potvrdio i uredio Maribel - 31 siječanj 2008 13:47





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

27 siječanj 2008 16:27

Maribel
Broj poruka: 871
Kun käännetään saitin tekstejä, niin olisi suotavaa, että käännöksessä käytettäisiin niitä sanoja, jotka saitilla tässä tapauksessa jo esiintyvät. Muuten ohjeista tulee pahimmassa tapauksessa harhaanjohtavia.

valvoja-sanaa ei tässä alapuolella käytetä, merkinnät-sanaa yritän vielä etsiä...

28 siječanj 2008 18:24

Alma963
Broj poruka: 13
Aivan, hyvä huomio! En ajatellut tätä käännöstä ihan loppuun asti..

29 siječanj 2008 14:01

Maribel
Broj poruka: 871
Eli siis, tuossa alhaalla varoituskolmion kera on se pyyntö, mihin tässä viitataan...