Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



30תרגום - ערבית-גרמנית - ↓ الفشل ↓

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: ערביתאנגליתצרפתיתאיטלקיתגרמניתספרדיתפורטוגזיתסינית מופשטתהולנדיתטורקיתאספרנטורוסיתאוקראיניתבוסניתאלבניתקוראניתרומניתאינדונזיתאזֶרית

קטגוריה מילה - חינוך

שם
↓ الفشل ↓
טקסט
נשלח על ידי marhaban
שפת המקור: ערבית

↓الفشل يعلّم النّجاح↑
הערות לגבי התרגום
<

שם
↓ Das Versagen ↓
תרגום
גרמנית

תורגם על ידי marhaban
שפת המטרה: גרמנית

↓ Das Versagen lehrt Erfolg ↓
הערות לגבי התרגום
Das ist die wörtliche Übersetzung. Es gibt ein deutsches Sprichwort, das dasseblbe bedeutet: "Aus Schaden wird man klug"
---
That's the literal translation. There's a German proverb meaning the same: "Aus Schaden wird man klug"
אושר לאחרונה ע"י Francky5591 - 20 דצמבר 2010 00:22





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

26 נובמבר 2006 11:49

Gecko
מספר הודעות: 1
Das Versagen.
I don't know any arabic. But "Versagen" definitely needs the article "das".

26 נובמבר 2006 14:39

Rumo
מספר הודעות: 220
Thank you very much, it's corrected. (I've also added a comment.)