Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - רוסית-אנגלית - Встану я в утро туманное,Солнце ...

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: רוסיתאנגליתפורטוגזית ברזילאית

קטגוריה שירה

שם
Встану я в утро туманное,Солнце ...
טקסט
נשלח על ידי lilian canale
שפת המקור: רוסית

Встану я в утро туманное,
Солнце ударит в лицо.
Ты ли, подруга желанная,
Всходишь ко мне на крыльцо?

Настежь ворота тяжелые!
Ветром пахнуло в окно!
Песни такие веселые
Не раздавались давно!

С ними и в утро туманное
Солнце и ветер в лицо!
С ними подруга желанная
Всходит ко мне на крыльцо!

שם
I'll wake up
תרגום
אנגלית

תורגם על ידי pa_fat
שפת המטרה: אנגלית

I'll wake up in the foggy morning,
The sun will suddenly shine in my eyes!
Is that you, my beloved,
Coming up to my porch?

The heavy gate is wide open!
A gust of wind has come through the window!
Such jolly songs
Haven't been heard for a long time!

Singing them in the foggy morning,
With the sun shining and the wind blowing!
My beloved
is coming up to my porch!
אושר לאחרונה ע"י lilian canale - 23 יוני 2013 20:15





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

19 יוני 2013 07:57

Siberia
מספר הודעות: 611
Hi everyone

A few minor issues:

Coming to my porch >>> ascending(coming up) to my porch
The doors have been wide open >>> The heavy gate has been (is... I think) wide open
Singing them in the foggy morning >>> With them in the foggy morning, with the sun shining... (translator's version is more poetic though)
With the sun shining and the wind blowing! >>> without "in her face"

The rest is great I think

19 יוני 2013 15:08

pa_fat
מספר הודעות: 11
I appreciate your help, Siberia, thank you