Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - יוונית-אנגלית - Στην αρχή ξέρεις, το παιξα κυρία, ...

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: יווניתאנגלית

קטגוריה צ'אט - אהבה /ידידות

בקשת התרגום הזו היא עבור "משמעות בלבד".
שם
Στην αρχή ξέρεις, το παιξα κυρία, ...
טקסט
נשלח על ידי marquk
שפת המקור: יוונית

Στην αρχή ξέρεις, το παιξα κυρία, τον έσπρωξα.
Και μετά ξανά
Ε μετά την τρίτη...
Αααααχ...
Ε και μετά όλο το βράδυ δεν κοιμήθηκα.
Μου λέει "κοίτα, χάλια μ'έχεις κάνει"
Και παίρνει το χέρι μου και το βάζει...
הערות לגבי התרגום
b.e."sthn arxh ksereis to paiksa kyria ton esprwksa
- kai meta ksana
- e meta thn trith
- aaaaaaax
- e kai meta olo to brady den koimithika

- mou leei koita xalia me exeis aknei
- kai pairnei to xeri mou kai to bazei"

Its part of a MSN conversation I am trying to translate, translated most of it except these few lines - any help appreciated. Thanks.

שם
Description
תרגום
אנגלית

תורגם על ידי User10
שפת המטרה: אנגלית

In the beginning, you know, I acted like a lady, I pushed him away...
And then (I pushed him away) again...
Well, after the third time...
Ohhh...
And then I didn't sleep all night...
He says to me: "Look, you've messed me up".
And he takes my hand and puts it...
הערות לגבי התרגום
"you've messed me up"-->is probably used metaphorically
אושר לאחרונה ע"י lilian canale - 17 מאי 2011 14:35