Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - יוונית-טורקית - Αγάπη μου.Μου λείπεις πολύ.Εύχομαι μέσα απο την...

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: יווניתטורקיתצרפתית

קטגוריה חיי היומיום - אהבה /ידידות

שם
Αγάπη μου.Μου λείπεις πολύ.Εύχομαι μέσα απο την...
טקסט
נשלח על ידי pollina2010
שפת המקור: יוונית

Αγάπη μου.Μου λείπεις πολύ.Εύχομαι μέσα απο την καρδιά μου να πάνε όλα καλά.Θέλω να δώσεις το τηλέφωνο μου στον αδερφό σου,ώστε αν γίνει κάτι να με ειδοποιήσει.Πρέπει να σε δώ σύντομα αγάπη μου.Θέλω να ξέρεις ότι δεν θα σε αφήσω ποτέ ότι και να γίνει.Αυτό θέλω να το θυμάσαι πάντα.Είσαι τα πάντα για μένα.Είσαι η ζωή μου.Αν με αγαπάς σε παρακαλώ μη με αφήσεις ποτέ.Σου στέλνω κάτι για τα παιδιά.Σε παρακαλώ αγάπη μου πρόσεχε τον εαυτό σου και κάνε κάτι να βρεθούμε γρήγορα.Ποτέ μη ξεχάσεις πόσο πολύ σε αγαπώ.Σε αγαπώ........

שם
çok özlüyorüm seni
תרגום
טורקית

תורגם על ידי User10
שפת המטרה: טורקית

Sevgilim, seni çok özledim. Her şeyin yolunda gitmesini kalbimden diliyorum. Eğer bir şey olursa bana haber versin diye, telefon numaramı (erkek) kardeşine vermeni istiyorum. Sevgilim, seninle kısa zamanda görüşmem gerek. Ne olursa olsun seni asla bırakmayacağımı bilmeni istiyorum. Bunu daima hatırlamanı istiyorum. Sen benim için her şeysin. Hayatımsın. Beni seviyorsan, lütfen, beni asla bırakma. Çocuklar için sana bir şey gönderiyorum. Sevgilim, lütfen kendine dikkat et ve kısa zamanda görüşmemiz için bir şey yap. Seni ne kadar sevdiğimi asla unutma. Seni seviyorum...
הערות לגבי התרגום
Pollina'ya
pollina, σ'αυτο το κείμενο που υπέβαλες δεν υπάρχει το "Φίλησε μου τα παιδιά". Αυτό θα ήταν: "Τarafımdan çocuklara buseler kondur" και θα έμπαινε πριν από το "Seni seviyorum..." στο τέλος.

lit."özlerim"
אושר לאחרונה ע"י 44hazal44 - 20 אוגוסט 2010 17:09





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

16 מרץ 2010 14:22

cheesecake
מספר הודעות: 980
Merhaba User, Güzel bir çeviri

"Eğer bir şey olursa bana haber vermesin diye" -> Sanırım "haber versin diye" olması gerekiyor değil mi?

telefon numaramı

görüşmemiz için

16 מרץ 2010 23:30

User10
מספר הודעות: 1173
Merhaba cheesecake,

Teşekkür ederim

18 אפריל 2010 00:09

giges
מספר הודעות: 5
Αν με αγαπάς σε παρακαλώ μη με αφήσεις ποτέ : Beni seviyorsan, beni asla bırakma!

12 אוגוסט 2010 13:58

44hazal44
מספר הודעות: 1148
Herkese merhaba,

Giges'e katılıyorum, "beni seviyorsan" olmalı.