Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - אנגלית-ספרדית - Very sick Polish boy...

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: אנגליתספרדיתסרביתאיטלקיתגרמניתטורקיתהונגריתליטאית

קטגוריה חיי היומיום - ילדים ונוער

בקשת התרגום הזו היא עבור "משמעות בלבד".
שם
Very sick Polish boy...
טקסט
נשלח על ידי Edyta223
שפת המקור: אנגלית

A very , very sick Polish boy (8 years old) Has a dream to get many postcards from different countries. His adress is:

Mateusz Lang
ul. Wiślana 37
70 - 885 Szczecin
Poland

A website about him:
http://www.mammarzenie.org/newspolska/2008/mateusz.php

שם
Un niño polaco muy, muy enfermo...
תרגום
דרושה איכות גבוההספרדית

תורגם על ידי lilian canale
שפת המטרה: ספרדית

Un niño polaco muy, muy enfermo (de 8 años) tiene el sueño de recibir muchas postales de diferentes países. Su dirección es:

Mateusz Lang
ul. Wiślana 37
70 - 885 Szczecin
Polonia

Un sitio sobre él:
http://www.mammarzenie.org/newspolska/2008/mateusz.php

הערות לגבי התרגום
postales/tarjetas
אושר לאחרונה ע"י lilian canale - 9 פברואר 2009 13:31





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

9 פברואר 2009 09:05

alexiiz
מספר הודעות: 6
I would change some of the positions of the word

9 פברואר 2009 10:46

lilian canale
מספר הודעות: 14972
Hola alexiiz,
Me gustaría saber cuales son las 'posiciones' a que te refieres y cual sería tu sugerencia, por favor.

CC: alexiiz

9 פברואר 2009 13:21

alexiiz
מספר הודעות: 6
Hola Lilian, creo que el comercia pone en ciertas palabras para que sea como texto original es. Pero hora, cuando veo el texto veo que yo habríá taducido en la misma forma, pido dusculpas por la que he pulsado en el que pensé que el texto es casi correcta