Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



טקסט מקורי - טורקית - cewirim war:)

מצב נוכחיטקסט מקורי
הטקסט נגיש בשפות הבאות: טורקיתאנגליתגרמניתצרפתיתאספרנטואיסלנדית

קטגוריה שיר

שם
cewirim war:)
טקסט לתרגום
נשלח על ידי ashanti
שפת המקור: טורקית

bu ask burada bitmeliydi.
herseyi terketmeliydim,sana ait olan herseyi.
birlikte olmamız cılgınlıktı.yanlıstı.
bu askın bitmesi en dogru olan seydi.
הערות לגבי התרגום
'birlikte olmamız' kısmı sevgili olmamız manasında.
25 ינואר 2006 23:00





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

22 ינואר 2006 12:24

zort
מספר הודעות: 2
Sanırım türkçe bilip ingilizce çeviri yapabilen uzman durumunda kimse yok sitede. O yüzden "yüksek kalite isteniyor" tercihini kaldırırsan istediğin çevirinin yapılma olasılığı artar.

14 ספטמבר 2006 07:15

smr458
מספר הודעות: 4
Türkçe bilip İngilizce çeviri yapabilen birileri var, Ancak bu çevirinin bir uzman tarafından yapılması istendiği için ve yeni katılımcıların puanları henüz yeterli olmadığı için yardımcı olamıyor olabilirler.

7 דצמבר 2006 06:09

kafetzou
מספר הודעות: 7963
Ben bu metni çevirebilirim, ama uzman olarak henüz sayılmadığım için izin verilmiyor. Bunu değisterirseniz çeviri yaparım.