Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



205Originala teksto - Turka - şarkı sözü

Nuna statoOriginala teksto
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: TurkaAnglaGermanaHispanaDanaFrancaBrazil-portugalaAlbana

Kategorio Kanto - Kulturo

Titolo
şarkı sözü
Teksto tradukenda
Submetigx per overdose21
Font-lingvo: Turka

yas tutar oldu
göçebe mutluluğun arkasından
çöküntü kabrinden kalkarak
kinle baktı gözleri..


çıkmaz ruhun, solmuş cesedi
kanla süslü heryeri
fısıldıyor , yalvarıyor
bir ÅŸans istiyor


dalgalar alıp götürüyor
ufukta kayboluyor..
yılların nefreti
üzülmek yersiz


çıktı sonunda
aptalın kehaneti
yavaşça yok oldu
sona erdi laneti


ölüme karşı koyamadı kemikten bedeni
karanlığın oldu esiri
Rimarkoj pri la traduko
bu şiir bir şarkı sözüdür ve ona göre çevrilmesini arz ediyorum
Laste redaktita de kafetzou - 2 Julio 2007 00:50





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

1 Julio 2007 04:02

kafetzou
Nombro da afiŝoj: 7963
"göçebe mutluluğun arkadasından" --> arkasından mı arkadaşından mı?

1 Julio 2007 22:16

overdose21
Nombro da afiŝoj: 2
cok özür dilerim arkasından olucak o.. ilginiz icin tesekkur ederım


2 Julio 2007 00:16

kafetzou
Nombro da afiŝoj: 7963
Bütün şarkıyı kontrol edebilir misin? Meselâ şarkı yerinde sarkı yazılıyor vs.

2 Julio 2007 00:19

overdose21
Nombro da afiŝoj: 2
yas tutar oldu
göçebe mutluluğun arkasından
çöküntü kabrinden kalkarak
kinle baktı gözleri..


çıkmaz ruhun, solmuş cesedi
kanla süslü heryeri
fısıldıyor , yalvarıyor
bir ÅŸans istiyor


dalgalar alıp götürüyor
ufukta kayboluyor..
yılların nefreti
üzülmek yersiz


çıktı sonunda
aptalın kehaneti
yavaşça yok oldu
sona erdi laneti


ölüme karşı koyamadı kemikten bedeni
karanlığın oldu esiri

2 Julio 2007 00:49

kafetzou
Nombro da afiŝoj: 7963
Tamam - o zaman başka değiştirilecek şey yok. Bunu çevirmeye çalışacağım.