Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



569Originala teksto - Angla - Each small candle

Nuna statoOriginala teksto
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: AnglaGermanaItaliaBrazil-portugalaPortugalaTurkaČinaFrancaGrekaSerbaHispanaDanaHungaraČina simpligita ArabaHebreaNederlandaPolaRusaUkraina lingvoBulgaraRumanaAlbanaSvedaNorvegaFinnaČeĥaBosnia lingvoKroataPersa lingvoJapanaSlovakaLatina lingvoKoreaLitovaKlingona
Petitaj tradukoj: Ĉina klasika (Wényánwén)

Kategorio Kanto

Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
Titolo
Each small candle
Teksto tradukenda
Submetigx per Rumo
Font-lingvo: Angla

Not the torturer will scare me
Nor the body's final fall
Nor the barrels of death's rifles
Nor the shadows on the wall
Nor the night when to the ground
The last dim star of pain is hurled
But the blind indifference
Of a merciless unfeeling world

And each small candle
Lights a corner of the dark...
Rimarkoj pri la traduko
From a song by Roger Waters
Source: http://www.roger-waters.com/candle.html

Please keep sense and meaning, translations have not necessarily got to be as poetical (but if you have nice lyrical ideas, don't hesitate to use them).^^




Laste redaktita de Francky5591 - 7 Februaro 2010 00:51





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

7 Februaro 2009 18:29

ödevime
Nombro da afiŝoj: 5
İşkenceci, beni korkutmayacak, ne de vücudun son düşüşü, ne de ölümün tüfeklerinin varilleri, ne de duvarda gölgeler, ne de yere loş sonun, yıldız yaptığı zaman gece, acıdan, savurulur, ama merhametsiz duygusuz bir dünyanın kör ilgisizliği ve her küçük mum, karanlığın bir köşesini aydınlatır...