Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Nederlanda-Hispana - EMDNT,560308V409ContactNr,2388s228

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: NederlandaHispana

Kategorio Sano / Medikamento

Titolo
EMDNT,560308V409ContactNr,2388s228
Teksto
Submetigx per melaniematute
Font-lingvo: Nederlanda

EMDNT,
560308V409

ContactNr,
2388s228


Titolo
EMDNT, 560308V409 Nº Contacto, ...
Traduko
Hispana

Tradukita per Lev van Pelt
Cel-lingvo: Hispana

EMDNT,
560308V409

Nº Contacto,
2388s228



Laste validigita aŭ redaktita de lilian canale - 18 Julio 2014 16:46





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

20 Aŭgusto 2012 18:39

Lev van Pelt
Nombro da afiŝoj: 313
@Administradores:

Por lo poco que leo, esta traducción podría requerir cierta prisa -incluso urgencia-.
Creo que debería dársele al texto vía libre sin más demora; sea o no más largo de lo estipulado.

Un saludo.

CC: Bamsa Francky5591 gamine lilian canale Freya

20 Aŭgusto 2012 18:54

Lev van Pelt
Nombro da afiŝoj: 313
Hola, Lein,

Tal vez podrías encargarte tú de esta traducción (o proporcionarme un puente para que la haga yo mismo). Por lo que puedo entender, conlleva un diagnóstico de neoplasia epidérmica, y podría tener una cierta urgencia para el solicitante (ya que se trata de su madre).

CC: Lein

1 Septembro 2012 14:22

Lev van Pelt
Nombro da afiŝoj: 313
Publico aquí, como mensaje adjunto, una traducción mía provisional que envié hace días a Lein (experta en holandés), y que ella me ha devuelto corregida hoy mismo.
(Quiero hacer constar la gran ayuda de Francky5591, quien aportó de buen principio su interés, su opinión y rectificaciones a mi texto. ¡Gracias, Francky!)

A la espera de que Lein tenga el tiempo para hacer una revisión definitiva, parece que nuestra solicitante de Perú puede confiar en esta traducción hecha un poco "off the record", a tres bandas .


23 Oktobro 2012 17:15

Lein
Nombro da afiŝoj: 3389
2 minor points:

- 'derivaciones de la dermis y del subcutis
- manchas seems the wrong word here; although this is 'staining' too, 'coloracion' or maybe 'tincion' seems more appropriate as this is a technique used to visualise things.

24 Oktobro 2012 02:23

Lev van Pelt
Nombro da afiŝoj: 313
Thanks Lein !
You are right in the second point as well (I did not grasp the right meaning here -as a staining technique.)
I've made both changes already.