Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Italia-Serba - Sono stato molto contento di aver conosciuto te e...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: ItaliaSerba

Titolo
Sono stato molto contento di aver conosciuto te e...
Teksto
Submetigx per fafadryx
Font-lingvo: Italia

Sono stato molto contento di aver conosciuto te e la tua famiglia.spero che tutto questo mi dia la possibilita' di rincontrarti un giorno,che tuo padre si convinca che sono un bravo ragazzo e mi dia la possibilita' di rivederti.

Titolo
Veoma sam srećan što sam upoznao tebe i tvoju porodicu.
Traduko
Serba

Tradukita per Roller-Coaster
Cel-lingvo: Serba

Veoma sam srećan što sam upoznao tebe i tvoju porodicu. Nadam se da će mi to pružiti priliku da te ponovo sretnem jednog dana, da se tvoj otac uveri da sam dobar momak i da mi dozvoli da te ponovo vidim.
Laste validigita aŭ redaktita de Cinderella - 17 Aprilo 2009 14:04





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

11 Aprilo 2009 02:24

itgiuliana
Nombro da afiŝoj: 55
"che tuo padre si convinca..." je konjuktiv prezenta i trebalo bi da se prevede prezentom. "nadam se da ce mi to pruziti priliku da te sretnem... priliku da se tvoj otac uveri da sam dobar momak... " Naravno, taj 2. put "priliku" ne moras stavljati, to je bilo samo objasnjenje. :P

11 Aprilo 2009 11:29

Roller-Coaster
Nombro da afiŝoj: 930
Hvala draga



CC: itgiuliana