Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Franca-Turka - [4][b] PAS DE MOTS SEULS OU ISOLÉS ...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: AnglaBulgaraFrancaItaliaSvedaGrekaPolaSerbaGermanaRumanaHispanaDanaPortugalaNorvegaTurkaUkraina lingvoRusaNederlandaHebreaKatalunaFinnaLitovaPersa lingvoArabaKroataČeĥaSlovaka

Kategorio TTT-ejo / Blogo / Forumo

Titolo
[4][b] PAS DE MOTS SEULS OU ISOLÉS ...
Teksto
Submetigx per Francky5591
Font-lingvo: Franca Tradukita per turkishmiss

[4][b] PAS DE MOTS SEULS OU ISOLÉS [/b]. Cucumis.org n’est pas un dictionnaire et n’acceptera pas de demandes de traduction pour les mots seuls ou isolés lorsque ceux-ci ne forment pas une phrase complète [b]avec au moins un verbe conjugué [/b]

Titolo
TEK VEYA AYRI KELÄ°ME
Traduko
Turka

Tradukita per 44hazal44
Cel-lingvo: Turka

[4][b]TEK VEYA AYRI KELİME YOK[/b]. Cucumis.org bir sözlük değildir, dolayısıyla tek veya ayrı kelimeler için olan çeviri taleplerini bu kelimeler [b]en azından bir tane çekimli fiil ile[/b] bir bütün oluşturmadıkça kabul etmeyecektir.
Laste validigita aŭ redaktita de FIGEN KIRCI - 23 Februaro 2009 21:44