Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Angla-Nederlanda - [4] [b] NO SINGLE OR ISOLATED ...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: AnglaBulgaraFrancaItaliaSvedaGrekaPolaSerbaGermanaRumanaHispanaDanaPortugalaNorvegaTurkaUkraina lingvoRusaNederlandaHebreaKatalunaFinnaLitovaPersa lingvoArabaKroataČeĥaSlovaka

Kategorio TTT-ejo / Blogo / Forumo

Titolo
[4] [b] NO SINGLE OR ISOLATED ...
Teksto
Submetigx per Francky5591
Font-lingvo: Angla

[4] [b] NO SINGLE OR ISOLATED WORDS[/b]. Cucumis.org is not a dictionary and will not accept requests for translations of single or isolated words when they don’t form a complete sentence [b]with at least one conjugated verb[/b].

Titolo
[4] [b]GEEN LOSSTAANDE WOORDEN OF ...
Traduko
Nederlanda

Tradukita per Urunghai
Cel-lingvo: Nederlanda

[4] [b]GEEN LOSSTAANDE WOORDEN OF WOORDEN ALLEEN[/b]. Cucumis.org is geen woordenboek en zal geen vertalingsverzoeken aanvaarden van losstaande woorden of woorden alleen wanneer ze geen volledige zin vormen [b]met minstens één vervoegd werkwoord[/b].
Laste validigita aŭ redaktita de Francky5591 - 27 Februaro 2009 12:25





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

15 Februaro 2009 11:04

salihinal
Nombro da afiŝoj: 54
Geen afzonderlijke of geïsoleerde woorden.