Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



40Traduko - Nederlanda-Frisa lingvo - Enkel kennis emancipeert het menselijke wezen

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: AnglaGrekaHungaraArabaFrancaHispanaKoreaPolaČina simpligita TurkaItaliaSlovakaBulgaraSvedaNorvegaRumanaNederlandaDanaJapanaFeroaFinnaKroataRusaUkraina lingvoČinaGermanaBretona lingvoLatina lingvoČeĥaKatalunaSerbaBosnia lingvoEstonaHebreaKlingonaAlbanaLetona lingvoTagaloga lingvoIndonezia lingvoIslandaGruza lingvoLitovaPersa lingvoFrisa lingvoMakedona lingvoAfrikansaIrlandaHindaMongola lingvoTaja

Kategorio Esprimo

Titolo
Enkel kennis emancipeert het menselijke wezen
Teksto
Submetigx per goncin
Font-lingvo: Nederlanda Tradukita per tristangun

Enkel kennis emancipeert het menselijke wezen..
Rimarkoj pri la traduko
You can also say like 'emancipates' or 'frees'
then it would be:
"enkel kennis bevrijdt het menselijke wezen"

Titolo
Inkeld kennis emancipjearet de minsk.
Traduko
Frisa lingvo

Tradukita per jollyo
Cel-lingvo: Frisa lingvo

Allinnich kennis emancipjearet de minsk.
Rimarkoj pri la traduko
I used the english version as a basis.
Jollyo
Laste validigita aŭ redaktita de jollyo - 9 Julio 2008 23:59