Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



180Traduko - Angla-Finna - reason for your administrator request

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: AnglaPortugalaSerbaHispanaNorvegaItaliaTurkaDanaRusaKatalunaSvedaHungaraEsperantoBrazil-portugalaHebreaUkraina lingvoArabaBosnia lingvoIslandaPolaRumanaBulgaraPersa lingvoNederlandaAlbanaGrekaČina simpligita KroataFinnaGermanaČeĥaJapanaČinaSlovakaIndonezia lingvoKoreaEstonaLetona lingvoFrancaLitovaBretona lingvoFrisa lingvoGruza lingvoAfrikansaIrlandaMalajzia lingvoTajaVjetnamaAzera lingvoTagaloga lingvoMakedona lingvo
Petitaj tradukoj: NepalaUrduoKurda

Titolo
reason for your administrator request
Teksto
Submetigx per cucumis
Font-lingvo: Angla

Please state the reason for your administrator request if it is not already clear from notes below the text.
Rimarkoj pri la traduko
This text is prompted when somebody click on the button "I want an administrator to check this page".

Titolo
Syy asiantuntijan tarkistuspyyntöön
Traduko
Finna

Tradukita per Alma963
Cel-lingvo: Finna

Ole hyvä ja ilmoita syy siihen, miksi pyysit järjestelmänvalvojan tarkistusta, ellei se käy jo ilmi kommenteista tekstin alapuolella.
Laste validigita aŭ redaktita de Maribel - 31 Januaro 2008 13:47





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

27 Januaro 2008 16:27

Maribel
Nombro da afiŝoj: 871
Kun käännetään saitin tekstejä, niin olisi suotavaa, että käännöksessä käytettäisiin niitä sanoja, jotka saitilla tässä tapauksessa jo esiintyvät. Muuten ohjeista tulee pahimmassa tapauksessa harhaanjohtavia.

valvoja-sanaa ei tässä alapuolella käytetä, merkinnät-sanaa yritän vielä etsiä...

28 Januaro 2008 18:24

Alma963
Nombro da afiŝoj: 13
Aivan, hyvä huomio! En ajatellut tätä käännöstä ihan loppuun asti..

29 Januaro 2008 14:01

Maribel
Nombro da afiŝoj: 871
Eli siis, tuossa alhaalla varoituskolmion kera on se pyyntö, mihin tässä viitataan...