Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Albanais-Italien - Faleminderit per pergjigjjen e ofertave...

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: AlbanaisItalien

Cette demande de traduction ne concerne que la signification.
Titre
Faleminderit per pergjigjjen e ofertave...
Texte
Proposé par paolinic
Langue de départ: Albanais

Faleminderit per pergjigjjen e ofertave; por duke pasur parasysh cmime e tregut ne Shqiperi jan disi te larta. Per te fituar besueshmerin te klienti dhe seriozitetin dhe cmimet konkuruse qe kemi premtuar ti ofrojm. Nqs eshte mundesia te ri shikohen edhe njiher ofertat e matrejaleve. Duke patur parasysh qe kerkesat ne treg vin gjithmon dhe ne rritje. Interesimi qe nge periudha e mbarimit te panairit ka qen i vazdueshem por ketu kerkohet dhe te konkurosh. Faleminderit per mirkuptimin me respekt.
Commentaires pour la traduction
testo riguardante offerte e contatti commerciali settore edilizia

Titre
Grazie per la risposta delle..
Traduction
Italien

Traduit par igri
Langue d'arrivée: Italien

Grazie per le risposte riguardo le offerte; però, vedendo i prezzi del mercato in Albania, mi sembrano un pò alte. Per guadagnare la fiducia nei clienti e serietà con i prezzi concorrenziali che abbiamo promesso di offrire. Se è possibile vedere di nuovo le offerte dei materiali. Pensando pure che le richieste del mercato sono in aumento. L'interessamento da quando è finita la fiera é stato continuo, però qua cerchiamo di essere concorrenziali. Grazie per la comprensione. Con rispetto.
Commentaires pour la traduction
albanese
Dernière édition ou validation par Efylove - 23 Septembre 2010 09:14





Derniers messages

Auteur
Message

20 Juillet 2010 13:35

Efylove
Nombre de messages: 1015
Hi bamberbi!
Could you help me with this text, please? Apart from the grammatical mistakes, what should I change in the translation?
Thanks!


CC: bamberbi

22 Juillet 2010 18:00

bamberbi
Nombre de messages: 159

concorRenza grazie per la compreNsione con rispetto
concorrenza che abbiamo promesso di offrire.

qua ho trovato dei errori qua sono le frasi oportunamente corrette.....

20 Septembre 2010 10:03

Efylove
Nombre de messages: 1015
Hi bamberbi!
Sorry to bother you again.
Can you help me with an English bridge? Because some Italian sentences don't make any sense, they seem unfinished.


CC: bamberbi

21 Septembre 2010 19:49

bamberbi
Nombre de messages: 159
Grazie per le risposte sulle offerte; pero vedendo i prezzi dell mercato in Albania mi sembrano un pò alte.Per guadagnare fiducia nei clienti e seriosità CON i prezzi CONCORENZIALI che abbiamo promesso DI ofrire. Se e possibile RIvedere di nuovo le offerte dei materiali. pensando pure che le richieste dell mercato vaNO aD aumentarsI. l'interessAMENTO DA QUANDO E FINITO LA FIERA e statto continuo pero qua cerchIAMO DI ESSERE CONCORRENZIALI. grazie per la compresione. con rispetto.