Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Inglés-Polaco - Notes on a Music Album #2

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: InglésEspañolItalianoFrancésNeerlandésPolacoRusoSuecoNoruegoAlemánTurcoHebreoDanés

Categoría Web-site / Blog / Foro - Artes / Creación / Imaginación

Título
Notes on a Music Album #2
Texto
Propuesto por salimworld
Idioma de origen: Inglés

"Sovereign" is an instrumental recitation of Shahnameh (The Epic of Kings) i.e. an extensive Persian epic poem written by Ferdowsi as a collection of Persian mythologies. Here you will find western rock instrumentation with eastern flavor. Some songs, I think, are apt to be adapted for traditional Iranian dance; especially “Sovereign” and “Harem” tracks. Actually, I am looking forward to the choreographic performance adaptations for this work whenever possible. Imagine Iranian "Coffee-house paintings" and belly dance with distorted guitars performing cheerful rhythms... Unusual combination? No, to me that sounds all natural!
Nota acerca de la traducción
"Sovereign" is name of a music album.

Título
Komentarz do albumu muzycznego #2
Traducción
Polaco

Traducido por Aneta B.
Idioma de destino: Polaco

"Sovereign" to instrumentalny podkład do Shahnameh (Epopeja Królów), tj. obszernego perskiego poematu epickiego autorstwa Ferdowsi jako zbioru perskiej mitologii. Znajdziesz tutaj zachodnie rokowe instrumenty z orientalną atmosferą. Niektóre utwory, jak sądzę, można dostosować do tradycyjnych irańskich tańców, szczególnie utwory "Sovereign" i "Harem". Właściwie nie mogę się doczekać powstania układów choreograficznych, adaptacji tego albumu, kiedy to tylko możliwe. Wyobraź sobie irańskie "obrazy kawiarniane" i taniec brzucha przy przesterowanych gitarach wydobywających tętniące życiem rytmy ... Niezwykłe połączenie? Nie, dla mnie to wszystko brzmi naturalnie!

Nota acerca de la traducción
distorted/overdriven guitars = tzw. gitary "przesterowane", tj. dajÄ…ce efekt typu overdrive (Aneta B.).
Última validación o corrección por Aneta B. - 17 Agosto 2011 13:37