Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



333Traducción - Francés-Danés - Le plus beau rêve...

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: TurcoInglésBúlgaroEspañolAlemánRusoNeerlandésRumanoLituanoHúngaroFrancésItalianoFinésGriegoPortugués brasileñoBosnioSerbioCatalánAlbanésDanésPortuguésPolacoSueco

Categoría Poesía

Título
Le plus beau rêve...
Texto
Propuesto por floyd77
Idioma de origen: Francés Traducido por iamfromaustria

Le plus beau rêve que j'ai jamais eu est celui avec toi dedans, l'amour le plus profond que j'ai jamais senti émane de toi! Le plus beau monde que j'ai jamais vu est tes yeux, et la plus belle vision que j'ai jamais eue est toi!
Nota acerca de la traducción
"émane de toi" ou "provient de toi", ou encore "vient de toi"
Le mot "création" ne convient pas vraiment, même si il figure dans l'original et dans la version anglaise...

Título
Den smukkeste drøm
Traducción
Danés

Traducido por gamine
Idioma de destino: Danés

Den smukkeste drøm jeg nogensinde har haft er den med dig, den dybeste kærlighed jeg nogensinde har følt kommer fra dig! Den smukkeste verden jeg nogensinde har set er dine øjne, og det smukkeste syn jeg nogensinde har set er dig!
Última validación o corrección por Anita_Luciano - 13 Marzo 2009 15:08