Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Francés-Portugués brasileño - Coucou ma belle

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: FrancésPortugués brasileño

Categoría Oración

Título
Coucou ma belle
Texto
Propuesto por camila ramos
Idioma de origen: Francés

Coucou ma belle!
Comment ça va????
Toi aussi, tu me manques...
j'ai ne pas eu le temps de te voir avant de partir, excuse moi...
Je t'appelle en rentrant!
Gros becs
Nota acerca de la traducción
quero atradução em português do brasil

Título
Oi minha linda
Traducción
Portugués brasileño

Traducido por Diego_Kovags
Idioma de destino: Portugués brasileño

Oi minha linda!
Como vai?
Você também me faz falta...
Não tive tempo de vê-la antes de partir, desculpe-me...
Chamo você quando eu voltar!
Beijão
Última validación o corrección por Angelus - 24 Enero 2008 20:21





Último mensaje

Autor
Mensaje

24 Enero 2008 17:34

Angelus
Cantidad de envíos: 1227
I believe we say - je t'appelle en rentrant

French experts could you have a look?
And please tell us - does that mean - I call you to get back?
I think so, but sometimes 'en rentrant' can be tricky!

Thank you!

CC: Botica Francky5591 Tantine

24 Enero 2008 17:43

Botica
Cantidad de envíos: 643
C'est bien : "je t'appelle en rentrant" (à la maison) --> when I come back home

24 Enero 2008 17:49

Angelus
Cantidad de envíos: 1227
Merci beaucoup Botica pour votre aide!

24 Enero 2008 20:13

Tantine
Cantidad de envíos: 2747
Hi Angelus

I agree with the man in the straw hat!!

"En rentrant" is "when I get back"

Bises/Beijos
Tantine

24 Enero 2008 20:20

Angelus
Cantidad de envíos: 1227
Hi Tantine

Thank you so much.
Now I think it can be validated

Bises