Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



10Traducció - Japonès-Xinès simplificat - 2004å¹´1月には、多彩なミュージシャンとのコラボレーションを実現したアルバム 『Beyond』...

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: JaponèsXinès simplificat

Categoria Cultura

Títol
2004年1月には、多彩なミュージシャンとのコラボレーションを実現したアルバム 『Beyond』...
Text
Enviat per Imhotep
Idioma orígen: Japonès

2004年1月には、多彩なミュージシャンとのコラボレーションを実現したアルバム 『Beyond』 、ライブ映像を収めたDVD 『AGATSUMA LIFE』 をリリース。2005年2月には、自身のルーツである古典曲をベースに生み出したオリジナル作品 『永遠の詩』 をリリース。同年1月には、EUツアーも敢行し大成功を収める。2006年8月、テーマを「エン(縁・宴・円・艶)」としたアルバム 『○-エン-』 をリリース。同アルバムは、“第21回日本ゴールドディスク大賞 純邦楽アルバム・オブ・ザ・イヤー”を受賞。
Notes sobre la traducció
This is part of introduction from the Japanese artist agatsuma hiromitsu.I like him very much and want to introduce him to Chinese people,but I don't know how to translate this sentance:"自身のルーツである古典曲をベースに生み出したオリジナル作品 ".So,thanks~

Títol
上妻宏光(agatsuma hiromitsu)
Traducció
Xinès simplificat

Traduït per Yaho
Idioma destí: Xinès simplificat

上妻宏光于2004年1月发行了一张CD和一张DVD。CD专辑名为[Beyond],其中收录的作品均为跨界与其他流派的众多音乐家合作创作而成。DVD名为[AGATSUMA LIFE](上妻的生活),其内容为其现场演奏会的录像。在这之后的2005年2月,他在作为自己作品根源的古典乐曲的基础上加以创新,促成了极具个人风格的作品[永远的诗]的诞生。同年1月上妻还在欧洲举办了巡演并大获成功。2006年8月上妻推出了[EN(缘/宴/艳)]这张专辑,获得了第21次日本金唱片大奖,以及年度纯本邦音乐大奖。
Darrera validació o edició per pluiepoco - 3 Maig 2008 04:00





Darrer missatge

Autor
Missatge

7 Maig 2008 07:26

Imhotep
Nombre de missatges: 28
多谢~~