Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



50Traducció - Anglès-Polonès - Merry Christmas and a Happy New Year.

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: AlbanèsFrancèsItaliàSerbiBúlgarTurcCastellàHongarèsCroatPortuguès brasilerMacedoniPolonèsAnglèsCastellàPolonèsTurcDanèsAnglèsBosniGrecRomanèsCoreàAlemanyXinèsHebreuLituàBúlgarRomanèsAnglèsDanèsTurcSuec

Títol
Merry Christmas and a Happy New Year.
Text
Enviat per blabla123
Idioma orígen: Anglès Traduït per lilian canale

Merry Christmas and a Happy New Year.

Títol
Wesolych Swiat i Szczesliwego Nowego Roku.
Traducció
Polonès

Traduït per Inulek
Idioma destí: Polonès

Wesołych Świąt i Szczęśliwego Nowego Roku.
Darrera validació o edició per Edyta223 - 2 Abril 2009 23:57





Darrer missatge

Autor
Missatge

25 Desembre 2007 23:47

Angelus
Nombre de missatges: 1227
There are two translations in Polish and four in English!!

26 Desembre 2007 08:59

goncin
Nombre de missatges: 3706
Angelus,

This happens sometimes. A translation could have been rejected by mistake, so returning to translate, and have been translated again. After that, the mistake was corrected, and the rejected translation restored, resulting this way into multiple accepted translations.

CC: Angelus

26 Desembre 2007 10:38

Mr. Roboto
Nombre de missatges: 20
Then it is a problema on the website programming, Iguess it could happend by Choosing English from Great Britain, English from USA, English From Australia, there must be a way to correct this, or we may have N results because we can Say: Spanish From Chile, Argentina, Bolivia, Perú, Paraguay, Uruguay, Ecuador, Colombia, Venezuela, Panamá, Guatemala, Cuba, El Salvador, and so on...

here's a Sample: Guagua in Chile is a Baby, but in Cuba is a Local Bus, In México could be missinterpreted,