Inici
Notícies
Traducció
Projecte
Fòrum
Ajuda
Usuaris
Iniciar Sessió
Registrar-se
. .
•Perfil
milkman
•Totes les traduccions
▪▪Traduccions sol·licitades
•
Traduccions favorites
•Llista de projectes
•Bústia d'entrada
▪Intercanvi d'idiomes gratis
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
▪▪Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Totes les traduccions
Buscar
Traduccions sol·licitades - milkman
Buscar
Idioma orígen
Idioma destí
Resultats 1 - 20 d'aproximadament 49
1
2
3
Següent
>>
257
Idioma orígen
VÃce než 78 minut nepÅ™edhánÄ›ného plynutà hudby a...
VÃce než 78 minut nepÅ™edhánÄ›ného plynutà hudby a splynutà s touto hudbou mÄ› pÅ™ivádà k závÄ›reÄnému přánÃ: ChtÄ›l bych (a urÄitÄ› nehovoÅ™Ãm pouze za sebe), aby mÄ› mÃsto do aleluja hraných odrhovaÄek v rozhlase od rána uvÃtal právÄ› takový typ hudby, jaký najdeme na Dynamic Range. ProsvÄ›tlilo by to den.
Traduccions finalitzades
More than 78 minutes of peaceful flow of music and...
1302
Idioma orígen
EnT-T, což znamená entita neboli jsoucnost, ale...
EnT-T, což znamená entita neboli jsoucnost, ale také podstata vÄ›cÃ, založil v Tel Avivu roku 2006 producent Lior Suliman, a ten vymezil jejà směřovánà vymezenÃm prostoru mezi labely Nonesuch, 4AD a ECM, ovÅ¡em v temnÄ›jÅ¡Ã poloze. V tomto smyslu mezi jeho nejstálejÅ¡Ã spolupracovnÃky náležà izraelská pÃsniÄkářka Tal Weiss, jejÞ album Motion Drawing je na této znaÄce už tÅ™età (po backcaTALog z roku 2005 a Tal Weiss z roku 2007). Obsahuje deset kÅ™ehkých miniatur s minimálnÃm nástrojovým obsazenÃm, tak v The Little Things zpÄ›vaÄku doprovázà pouze kontrabasista Peter Marck, v Ripping Sounds zase flétnista Lior Eitan, v Return of the Native violoncellistka Rachel Mercer a v nÄ›kolika dalÅ¡Ãch harfenistka Julia Rovinsky. Tomu odpovÃdá celkové ladÄ›nÃ: jde o dojÃmavé mapovánà niterných pocitů, působÃcà jako náplast na bolÃstky vlastnà i cizÃ, o až ostýchavé, obÄas nÄ›kde ukolébavkovité nebo dÄ›tsky naivistnà zpÄ›vánky, do nichž málokdy zasáhne rozvernÄ›jÅ¡Ã notovánà (Him & I). Tato něžná, kupodivu uklidňujÃcà nejistota a umÃrnÄ›nost, vyplývajÃcà možná z nevelkého rozsahu hlasu, může mÃt zázemà v obavÄ› z hrubosti tohoto svÄ›ta a v protikladnosti k nÄ›mu, což mohu doložit i vztahem k drastickým námÄ›tům, jako je hurikán, pojÃmaným s obdobnÄ› nepromÄ›nlivým ostychem. NivelizujÃcà omezenÃ? NeÅ™ekl bych. KÅ™ehká kresba japonského malÃÅ™e Hasegawy Tohaku (1539 – 1610) na obalu desky svÄ›dÄà o zámÄ›rnosti tohoto pojetÃ. A Tal Weiss zatÃm s tÃmto zmÃnÄ›ným singlem z alba (Return of the Native) slavà i mezinárodnà úspÄ›chy.
A review I would like to understand...
Thank you!
Traduccions finalitzades
ENT-T, which means entity or being, but...
762
Idioma orígen
scivolare nella fragilità quasi francese di ...
scivolare nella fragilità quasi francese di T.W., anche lei protagonista nell’Israele che sussurra e chiama l’Europa tutta a guardare anche l’Arte di questo Paese dai forti contrasti, arte che nella minimale “T.F.B†è sospesa tra la lullaby infantile ed il folk femminile che dall’altra parte del mondo chiama sulla cattedra le sorelle Casady, per tutti le CocoRosie.
Tutto è ora frazionato, ripetuto in un gioco al caleidoscopio, temi che si ripetono in loop orchestrando una sinfonia minutissima adatta per la stanza dei giocattoli di una donna cresciuta ma legata ancora alla parte più pura di se stessa; il cavallo dondola ancora in un angolo, disegni attaccati alle pareti colorati con pastelli a cera, sulla sedia i calzettoni lunghi della divisa scolastica.
Una donna ha sempre in se una ragazza che non vuole e non deve crescere, quando questo entra in musica solo il vetro può essere la teca ideale per proteggere suono ed interprete.
Traduccions finalitzades
glisser dans la fragilité presque française de ...
587
Idioma orígen
Einige Zeilen oder Wendungen der von Mendelssohn...
(144)Einige Zeilen oder Wendungen der von Mendelssohn komponierten choralhaften Abschnitte oder Sätze zeigen eine große Ähnlichkeit zu denen traditioneller Choräle und unterstreichen so die Markierung als Choralhaftes. Die Beispiele des vorigen Kapitels haben jedoch gezeigt, dass zumindest bei ihnen die Anklänge nicht als primäre Einfälle zu werten sind. Insofern kann Wolfgang Dinglinger nur teilweise zugestimmt werden, wenn er schreibt:
"Bezeichnend ist, daß Mendelssohns eigene Choraladaptionen oft gewissermaßen einen gemeinsamen Nenner bekannter Choralmelodie-Wendungen darstellen. Sie repräsentieren damit vor allem das Allgemeine und haben einen hohen Wiedererkennungswert, obwohl oder gerade weil es nicht spezielle Choräle sind, sondern deren Substrate".100
Traduccions finalitzades
Several lines or phrases of Mendelssohn . . .
191
Idioma orígen
Nicht nur die terminologische Verlegenheit...
Nicht nur die terminologische Verlegenheit angesichts dieser Gattung im allgemeinen Bewusstsein ist ein Hindernis für ihre Aufnahme, auch ihre angebliche stilistische Unsicherheit und ihre Stilbrüche verursachen Unbehagen bei Interpreten und Hörern.
Traduccions finalitzades
Not only the terminological embarrassment..
150
Idioma orígen
Es kann keinem Zweifel unterliegen, dass...
Es kann keinem Zweifel unterliegen, dass Mendelssohn die stilistischen "Brüche" beabsichtigt hat, wen man die Möglichkeit kompositorischen Unvermögens oder der puren Geschmacklosigkeit ausschließt
Traduccions finalitzades
There can be no doubt that...
121
Idioma orígen
Für Mendelssohn bezeichnend ist esa "Stilbrüche"...
Für Mendelssohn bezeichnend ist esaber, dass er die "Stilbrüche" der Orgelsonaten keineswegs provokativ stehen lässt, sondern tunlichst zu verdecken trachtet.
Traduccions finalitzades
It is, however, typical of Mendelssohn ...
43
Idioma orígen
Ti si moje umjetnicko srce.......
Ti si moje umjetnicko srce.......ljubimmmmmmmmmmmm
Traduccions finalitzades
You are my artistic heart....
643
Idioma orígen
La petició d'aquesta traducció és "només el significat"
Vielmehr sind sowohl im frühen Jesus, meine...
Vielmehr sind sowohl im frühen Jesus, meine Zuversicht als auch in Aus tiefer Not schrei ich zu Dir aus der Kirchen-Musik je ein Solosatz mit ausgeschriebener Begleitung eines Tasteninstruments („Cembalo" bzw. Orgel) enthalten. An diesen Sätzen offenbart sich der angesprochene selbstgeschaffene Zwiespalt: Indem man Jesus, meine Zuversicht und Aus tiefer Not schrei ich zu Dir meist als Motette bezeichnet, muss die begleitete Soloarie als Überschreitung der Gattungsgrenze bzw. als Stilbruch bewertet und problematisiert werden.80 Die Einordnung als Choralbearbeitung oder - nicht nur instrumental verstanden - Choralpartita macht dagegen den „Stilbruch" zu einem überraschenden, aber durchaus legitimen Element. Daher ist es sinnvoller, unabhängig von der Besetzung von einer großen Werkgruppe vokaler Choralbearbeitungen auszugehen
Traduccions finalitzades
Choral transcriptions
140
Idioma orígen
La petició d'aquesta traducció és "només el significat"
Auch die formale Gestaltung der vokalen...
Auch die formale Gestaltung der vokalen Choralbearbeitungen wirft die Frage auf, inwieweit eine Gattungszuschreibung „Kantate" oder „Motette" gerechtfertigt und sinnvoll sein könnte.
Traduccions finalitzades
Vocal choral transcriptions II
749
Idioma orígen
La petició d'aquesta traducció és "només el significat"
Ist auch die Anlehnung an Bach nicht immer so...
Ist auch die Anlehnung an Bach nicht immer so deutlich wie in der Motette Aus tiefer Not oder in etlichen weiteren ebenfalls während der Zeit der großen mehr als zweijährigen Bildungsreise durch Europa entstandenen choralgebundenen Kompositionen, Kantaten vor allem, so bildet sie dennoch in vielen, zumal geistlichen Vokalwerken eine wichtige Schicht der kompositorischen Faktur. Mendelssohns erstes Oratorium Paulus orientiert sich nicht nur in seiner formalen Disposition, in der Balance zwischen Chören, Arien und Rezitativen, an der Matthäus-Passion in jener Form, wie sie 1829 zur Aufführung gebracht wurde, sondern nähert sich auch hinsichtlich der eingefügten Choralsätze, obwohl deren Erscheinungsbild sich im Verlauf des Werkes zunehmend von jenem Bachscher Choralsätze ent-fernt, dem Vorbild. Nicht zufällig wurden gerade die Choräle im Paulus bei einigen zeitgenössischen Kritikern zum Stein des Anstoßes, obwohl das Werk im ganzen sich höchsten Lobes erfreute.
Traduccions finalitzades
Even if the imitation of Bach is not so...
1
2
3
Següent
>>