Cucumis - Serviço de tradução online gratuito
. .



Tradução - Italiano-Português Br - Se tu della mia morte (Alessandro Scarlatti) Se...

Estado actualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas: Italiano

Título
Se tu della mia morte (Alessandro Scarlatti) Se...
Texto
Enviado por Anita Regis
Língua de origem: Italiano

Se tu della mia morte (Alessandro Scarlatti)

Se tu della mia morte,
aquesta destra forte, la gloria non vuoi dar,
dalla a'tuoi lumi,

Se tu della mia morte,
aquestra destra forte, la glóri non vuoi dar,
dalla, dalla a'tuoi lumi,
dalla, dalla a'tuoi lumi.

E il dardo de tuo sguardo,
sia quello che m'uccida, sia quello che m'uccida,
e mi consumi, sia quello che m'uccida,
e mi consumi

Atenção, esta tradução ainda não foi avaliada por um especialista, ela pode estar errada!
Título
Se você da minha morte
Tradução
Português Br

Traduzido por TaniaZonta
Língua alvo: Português Br

Se você da minha morte,
a esta direita forte, a gloria não quer dar,
por tuas luzes,

Se você da minha morte,
Se você da minha morte,
a esta direita forte, a gloria não quer dar,
por tuas luzes,

E o dardo de teu olhar,
seja aquele que me mata, seja aquele que me mata,
e me consome, seja aquele que me mata,
e me consome
5 Dezembro 2016 18:27





Última Mensagem

Autor
Mensagem

11 Fevereiro 2019 15:57

alexfatt
Número de mensagens: 1538
Ciao Angelo!

The translation is nearly perfect, you just need to correct "por tuas luzes": dalla a' tuoi lumi means give it to your lights, perhaps dalla was mistaken for a preposition (da+la) whereas it actually is a verb in the imperative form with a following object (da' + la).

I hope I helped you!

Best regards

CC: Angelus