Cucumis - Serviço de tradução online gratuito
. .



Tradução - Polaco-Francês - Nie bój siÄ™ zmiany na lepsze.

Estado actualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas: PolacoFrancês

Categoria Pensamentos - Vida diária

Título
Nie bój się zmiany na lepsze.
Texto
Enviado por moontee
Língua de origem: Polaco

Nie bój się zmiany na lepsze.

Título
N'ayez pas peur de changer pour le ...
Tradução
Francês

Traduzido por Aneta B.
Língua alvo: Francês

N'ayez pas peur de changer pour le mieux.
Última validação ou edição por Francky5591 - 31 Outubro 2012 22:09





Última Mensagem

Autor
Mensagem

30 Outubro 2012 13:12

Francky5591
Número de mensagens: 12396
Hi Aneta! Could you provide me with a bridge from the Polish version?

I would like to see whether it would be possible to abide with our 4th rule about conjugated verbs.

Sometimes the infinitive mode in French has the same meaning as the imperative mode does, and if it works the same with Polish, I'd suggest we use a formal imperative in the French version, eg :

"N'ayez pas peur de changer pour un mieux." (le mieux would rather match a superlative, which is not the case with "un" mieux
- un mieux : something better than usual - "le mieux" : the best - )

30 Outubro 2012 17:17

Aneta B.
Número de mensagens: 4487
Yes, it's the imperative form in the Polish tekst. It means:

"Don't be afraid of upturn*"

*"upturn" or literally "change for the better".


30 Outubro 2012 22:38

Francky5591
Número de mensagens: 12396
would it be translatable by "don't be afraid of self-improvement"?
(In that case, I would translate into French with "n'ayez pas peur de vous perfectionner" or "n'ayez pas peur de vous améliorer"

30 Outubro 2012 23:11

Aneta B.
Número de mensagens: 4487
No Francky. It means exactly what I typed before. Literally:

"Don't be afraid of change for the better".

You know, people sometimes are afraid of changes, even if their life is turning into something better. This sentence just tells us not to be afraid of the good change. ;-)

31 Outubro 2012 22:11

Francky5591
Número de mensagens: 12396
Ok, Aneta! So "n'ayez pas peur" is the right translation from "Don't be afraid"

I edited and validated your translation.