Cucumis - Serviço de tradução online gratuito
. .



Tradução - Turco-Alemão - hissediyorum öyleyse varım

Estado actualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas: TurcoAlemão

Categoria Humor - Humor

A solicitação desta tradução é "Somente o Significado".
Título
hissediyorum öyleyse varım
Texto
Enviado por siyahhhhhhhhh
Língua de origem: Turco

hissediyorum öyleyse varım

Título
Ich fühle, also bin ich
Tradução
Alemão

Traduzido por locke10
Língua alvo: Alemão

Ich fühle, also bin ich
Última validação ou edição por italo07 - 21 Outubro 2008 19:43





Última Mensagem

Autor
Mensagem

7 Outubro 2008 17:22

italo07
Número de mensagens: 1474
A bridge, please

CC: FIGEN KIRCI

7 Outubro 2008 21:32

FIGEN KIRCI
Número de mensagens: 2543
here goes:
'I feel, then I'm exist.'

12 Outubro 2008 13:15

italo07
Número de mensagens: 1474
Text before editing:

ich fühle es, wenn es so ist bin ich dabei

14 Outubro 2008 21:51

iamfromaustria
Número de mensagens: 1335
Das klingt für mich ein wenig nach einem schlechten Abklatsch von dem berühmten Zitat "Cogito ergo sum" also "Ich denke also bin ich".

14 Outubro 2008 22:10

italo07
Número de mensagens: 1474
Kann nicht sein, laut wikipedia wäre das Zitat im türkischem dann "Düşünüyorum, öyleyse varım."

14 Outubro 2008 22:17

iamfromaustria
Número de mensagens: 1335
Okay, dann von mir aus "Ich fühle also bin ich". Ich bin mir aber ziemlich sicher, dass der Autor dieses Satzes auf das Zitat anspielen wollte. Anders kann ich es mir fast nicht vorstellen.