Cucumis - Serviço de tradução online gratuito
. .



10Tradução - Japonês-Chinês simplificado - 2004å¹´1月には、多彩なミュージシャンとのコラボレーションを実現したアルバム 『Beyond』...

Estado actualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas: JaponêsChinês simplificado

Categoria Cultura

Título
2004年1月には、多彩なミュージシャンとのコラボレーションを実現したアルバム 『Beyond』...
Texto
Enviado por Imhotep
Língua de origem: Japonês

2004年1月には、多彩なミュージシャンとのコラボレーションを実現したアルバム 『Beyond』 、ライブ映像を収めたDVD 『AGATSUMA LIFE』 をリリース。2005年2月には、自身のルーツである古典曲をベースに生み出したオリジナル作品 『永遠の詩』 をリリース。同年1月には、EUツアーも敢行し大成功を収める。2006年8月、テーマを「エン(縁・宴・円・艶)」としたアルバム 『○-エン-』 をリリース。同アルバムは、“第21回日本ゴールドディスク大賞 純邦楽アルバム・オブ・ザ・イヤー”を受賞。
Notas sobre a tradução
This is part of introduction from the Japanese artist agatsuma hiromitsu.I like him very much and want to introduce him to Chinese people,but I don't know how to translate this sentance:"自身のルーツである古典曲をベースに生み出したオリジナル作品 ".So,thanks~

Título
上妻宏光(agatsuma hiromitsu)
Tradução
Chinês simplificado

Traduzido por Yaho
Língua alvo: Chinês simplificado

上妻宏光于2004年1月发行了一张CD和一张DVD。CD专辑名为[Beyond],其中收录的作品均为跨界与其他流派的众多音乐家合作创作而成。DVD名为[AGATSUMA LIFE](上妻的生活),其内容为其现场演奏会的录像。在这之后的2005年2月,他在作为自己作品根源的古典乐曲的基础上加以创新,促成了极具个人风格的作品[永远的诗]的诞生。同年1月上妻还在欧洲举办了巡演并大获成功。2006年8月上妻推出了[EN(缘/宴/艳)]这张专辑,获得了第21次日本金唱片大奖,以及年度纯本邦音乐大奖。
Última validação ou edição por pluiepoco - 3 Maio 2008 04:00





Última Mensagem

Autor
Mensagem

7 Maio 2008 07:26

Imhotep
Número de mensagens: 28
多谢~~