Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Angielski-Niemiecki - Perhaps she knew her beauty would fade with time,...

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: AngielskiNiemiecki

Kategoria Literatura - Społeczeństwo / Ludzie / Polityka

Tytuł
Perhaps she knew her beauty would fade with time,...
Tekst
Wprowadzone przez Minny
Język źródłowy: Angielski

Perhaps she knew her beauty would fade with time, living a literate but uneducated woman of “the life.”
Uwagi na temat tłumaczenia
"the life" means prostitution.

Tytuł
Vielleicht wusste sie, dass ihre Schönheit mit der Zeit verblassen würde.
Tłumaczenie
Niemiecki

Tłumaczone przez Pashikane
Język docelowy: Niemiecki

Vielleicht wusste sie, die als belesene aber ungebildete Frau "des Lebens" lebte, dass ihre Schönheit mit der Zeit verblassen würde.
Uwagi na temat tłumaczenia
Ich habe die Reihenfolge der Nebensätze vertauscht, da ich nicht weiß, wie man es sonst ausdrücken sollte. Zudem scheint der Originalsatz einen Fehler zu beinhalten, so wie es da steht macht es keinen Sinn, denn "to live" kann meines Wissens nur "a life" als direktes Objekt haben. Meine Übersetzung ist also nur meine Vermutung, was gemeint ist.
Ãœbersetzung des Kommentars: "des Lebens" bedeutet "Prostitution".
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez nevena-77 - 12 Sierpień 2013 21:18