Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Rusça-Almanca - ТАМ ,ГДЕ НЕЛЬЗЯ ЛЮБИТЬ, ТАМ НАДО ПРОЙТИ МИМО

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: RusçaFransızcaAlmancaSırpçaİspanyolcaİngilizceArapçaBoşnakca

Kategori Aşk / Arkadaşlık

Bu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir.
Başlık
ТАМ ,ГДЕ НЕЛЬЗЯ ЛЮБИТЬ, ТАМ НАДО ПРОЙТИ МИМО
Kaynak dil: Rusça

ТАМ ,ГДЕ НЕЛЬЗЯ ЛЮБИТЬ, ТАМ НАДО ПРОЙТИ МИМО

Başlık
Dort, wo man nicht lieben darf, dort muß man vorbei gehen
Tercüme
Almanca

Çeviri Lenzik
Hedef dil: Almanca

Dort, wo es unmöglich ist zu lieben, muss man vorbeigehen.
En son italo07 tarafından onaylandı - 22 Ekim 2008 21:06





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

18 Ekim 2008 17:15

italo07
Mesaj Sayısı: 1474
Dort, wo es unmöglich ist zu lieben, muss man vorbeigehen.

(So ist die französische Übersetzung)

19 Ekim 2008 22:15

jollyo
Mesaj Sayısı: 330
I can only compare to the French translation.

"Dort, wo es unmöglich ist zu lieben, (daran) muß man vorbeigehen."


21 Ekim 2008 12:06

sismo
Mesaj Sayısı: 74
I think the word "impossible" should be translated so that the translation is not more narrow in meaning than the original text. It is not necessarily about "nicht dürfen", it could also be "nicht können" or a mix of the two or just two persons loving eachother in an impossible way.

21 Ekim 2008 17:27

waydown
Mesaj Sayısı: 9
une participation
la traduction de italo07 est la plus probante car : il est impossible : signifie : ist nicht möglich ( éventuellement nicht können )

ensuite , j'aurai peut-être dit : soll man weitergehen
wayddown