Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Tafsiri - Kifaransa-Kituruki - [4][b] PAS DE MOTS SEULS OU ISOLÉS ...

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KiingerezaKibulgeriKifaransaKiitalianoKiswidiKigirikiKipolishiKisabiaKijerumaniKiromaniaKihispaniaKideniKirenoKinorweKiturukiKiukreniKirusiKiholanziKiyahudiKikatalaniKifiniKilithuaniaKiajemiKiarabuKikorasiaKichekiKislovakia

Category Web-site / Blog / Forum

Kichwa
[4][b] PAS DE MOTS SEULS OU ISOLÉS ...
Nakala
Tafsiri iliombwa na Francky5591
Lugha ya kimaumbile: Kifaransa Ilitafsiriwa na turkishmiss

[4][b] PAS DE MOTS SEULS OU ISOLÉS [/b]. Cucumis.org n’est pas un dictionnaire et n’acceptera pas de demandes de traduction pour les mots seuls ou isolés lorsque ceux-ci ne forment pas une phrase complète [b]avec au moins un verbe conjugué [/b]

Kichwa
TEK VEYA AYRI KELÄ°ME
Tafsiri
Kituruki

Ilitafsiriwa na 44hazal44
Lugha inayolengwa: Kituruki

[4][b]TEK VEYA AYRI KELİME YOK[/b]. Cucumis.org bir sözlük değildir, dolayısıyla tek veya ayrı kelimeler için olan çeviri taleplerini bu kelimeler [b]en azından bir tane çekimli fiil ile[/b] bir bütün oluşturmadıkça kabul etmeyecektir.
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na FIGEN KIRCI - 23 Februari 2009 21:44