Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Anglisht-Suedisht - We give consent to the mother R. K. to take care...

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: AnglishtSuedisht

Kjo kërkesë për përkthim është "Vetëm kuptimi".
Titull
We give consent to the mother R. K. to take care...
Tekst
Prezantuar nga maki_sindja
gjuha e tekstit origjinal: Anglisht

We give consent to the mother R. K. to take care about our minor children, A. and S., because that is in the best interest of the children.
Vërejtje rreth përkthimit
I'm not sure if this text is completely grammatically correct.
Please try to translate this in the way it would be said in Swedish.

Titull
Vi samtycker
Përkthime
Suedisht

Perkthyer nga pias
Përkthe në: Suedisht

Vi samtycker till att modern R.K. tar hand om våra minderåriga barn A och S, för att det är det bästa för barnen.
U vleresua ose u publikua se fundi nga lenab - 25 Qershor 2011 20:40





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

23 Qershor 2011 13:11

maki_sindja
Numri i postimeve: 1206
Dear Pia, thank you sooooo much. You were very fast.

23 Qershor 2011 19:59

pias
Numri i postimeve: 8113
You are soooo welcome Marija!!

Have set a poll (just in case...) Hope it's ok.

25 Qershor 2011 13:10

lenab
Numri i postimeve: 1084
Jag skulle säga: Vi samtycker till att modern R.K. tar han om våra.....
Lite enklare uttryckt.

25 Qershor 2011 17:14

pias
Numri i postimeve: 8113

26 Qershor 2011 18:35

maki_sindja
Numri i postimeve: 1206
Thanks a lot, dear Pia and Lena!

26 Qershor 2011 19:46

pias
Numri i postimeve: 8113
Awww... it's a pleasure to translate, when the requester becomes so glad Marija

Lena sometimes say: that the good thing with Cucumis is the cooperation, in the end after a discussion -we'll end up with a good translation" I agree about that!