Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



235Përkthime - Arabisht-Gjuha polake - ♥☼ الأصدقاء الحقيقيون يصعب إيجادهم ،أصعب مغادرتهم...

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: ArabishtAnglishtGjuha portugjezePortugjeze brazilianeItalishtTurqishtSpanjishtBoshnjakishtGjermanishtGreqishtKoreaneRomanishtFrengjishtSuedishtBullgarishtGjuha polakeShqipRusishtIndonezishtGjuha danezeGjuha UkrainaseFinlandishtGjuha irlandezeVietnamisht

Kategori Jeta e perditshme - Dashuri / Miqësi

Titull
♥☼ الأصدقاء الحقيقيون يصعب إيجادهم ،أصعب مغادرتهم...
Tekst
Prezantuar nga Saska_Pajka1
gjuha e tekstit origjinal: Arabisht

♥☼ الأصدقاء الحقيقيون يصعب إيجادهم ،أصعب مغادرتهم ،ويستحيل نسيانهم. ☼♥

Titull
Dobrych przyjaciół trudno znaleźć
Përkthime
Gjuha polake

Perkthyer nga annazb
Përkthe në: Gjuha polake

Dobrych przyjaciół trudno znaleźć, jeszcze trudniej opuścić, a najtrudniej zapomnieć.
U vleresua ose u publikua se fundi nga bonta - 20 Janar 2008 14:31





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

19 Janar 2008 19:08

bonta
Numri i postimeve: 218
Większość tłumaczeń używa znaczenie "niemożliwe" na samym końcu, nie byłoby lepiej?

20 Janar 2008 12:49

annazb
Numri i postimeve: 12
Z pewnością słowo "niemożliwe" oddałoby precyzyjnie znaczenie tłumaczonego zdania. Nie użyłam go jednak, zamiast tego użyłam stopniowania: "trudno -> trudniej -> najtrudniej". Wyjaśnię, dlaczego:

W języku polskim takie stopniowanie nawiązuje do innego słynnego polskiego zdania: "ŁATWO JEST MÓWIĆ O POLSCE, TRUDNIEJ JEST DLA NIEJ PRACOWAĆ, JESZCZE TRUDNIEJ - UMIERAĆ, A NAJTRUDNIEJ - CIERPIEĆ".

To zdanie, wydrapane przez więźnia na ścianie katowni gestapo przy Alei Szucha, weszło do kanonu polskiej frazeologii. Uznałam, że waga poruszonego w tłumaczonym zdaniu tematu, jakim jest przyjaźń, usprawiedliwia użycie takiej analogii.

20 Janar 2008 14:31

bonta
Numri i postimeve: 218
Wow, Dziękuję Ci bardzo za tą lekcje. Genialne

Masz całkowitą racje.

20 Janar 2008 21:39

annazb
Numri i postimeve: 12
Ech, nie była to lekcja, chciałam tylko dokładnie objaśnić swoje intencje :-).

Pozdrawiam.

21 Janar 2008 19:05

bonta
Numri i postimeve: 218
Lekcja czy nie lekcja, było rewelacyjne!

Uwielbiam słuchać ciekawych ludzi