Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Spansk-Tyrkisk - VEN TU A ESPANA VEN TU A MADRİD CUMA...

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: SpanskTyrkisk

Kategori Setning - Dagligliv

Spørsmål for denne tekst er "Kun lydelsen".
Tittel
VEN TU A ESPANA VEN TU A MADRİD CUMA...
Tekst
Skrevet av ırmaya
Kildespråk: Spansk

VEN TU A ESPANA
VEN TU A MADRİD CUMA
HOLA!CUMAUN BESO
NO ENTİENDO LO QUE ME DİCES,NO CONOZCO TU İDİOMAİJE NE COMPRENDE PAS.UN ABRAZO.
ERES MY AMABLE Y CARİNOSO.
MUCHA SUERTE EN LA VİDA Y UN GRAN ABRAZO!
ES MUY BONİTO.GRACİAS.
YA EN ESPANA,EN MADRİD. BESOS.

Tittel
GEL SENE İSPANYA'YA GEL SENE MADRİD'E CUMA
Oversettelse
Tyrkisk

Oversatt av kafetzou
Språket det skal oversettes til: Tyrkisk

GEL SENE İSPANYA'YA
GEL SENE MADRİD'E CUMA
MERHABA CUMA BİR ÖPÜCÜK
SÖYLEDİKLERİNİ ANLAMIYORUM, DİLİNİ BİLMİYORUM, ANLAMIYORUM. KUCAKLIYORUM.
ÇOK SEVİMLİ VE TATLISIN.
HAYATTA BOL ŞANS DİLERİM VE BÜYÜK BİR KUCAKLAMA!
ÇOK GÜZELDİR. TEŞEKKÜRLER.
HALA İSPANYA'DA, MADRİD'DE. ÖPTÜM.
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
Hepsi ispanyolcada ama bir tek cümle fransızcada: JE NE COMPRENDE PAS = anlamıyorum.
Senest vurdert og redigert av serba - 9 Oktober 2007 05:53