Cucumis - Gratis översättning online
. .



Originaltext - Grekiska - Στην αρχή ξέρεις, το παιξα κυρία, ...

Aktuell statusOriginaltext
Denna text är tillgänglig på följande språk: GrekiskaEngelska

Kategori Chat - Kärlek/Vänskap

Denna textöversättning avser Endast Betydelsen.
Titel
Στην αρχή ξέρεις, το παιξα κυρία, ...
Text att översätta
Tillagd av marquk
Källspråk: Grekiska

Στην αρχή ξέρεις, το παιξα κυρία, τον έσπρωξα.
Και μετά ξανά
Ε μετά την τρίτη...
Αααααχ...
Ε και μετά όλο το βράδυ δεν κοιμήθηκα.
Μου λέει "κοίτα, χάλια μ'έχεις κάνει"
Και παίρνει το χέρι μου και το βάζει...
Anmärkningar avseende översättningen
b.e."sthn arxh ksereis to paiksa kyria ton esprwksa
- kai meta ksana
- e meta thn trith
- aaaaaaax
- e kai meta olo to brady den koimithika

- mou leei koita xalia me exeis aknei
- kai pairnei to xeri mou kai to bazei"

Its part of a MSN conversation I am trying to translate, translated most of it except these few lines - any help appreciated. Thanks.
Senast redigerad av User10 - 9 Maj 2011 09:41





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

9 Maj 2011 09:03

Bamsa
Antal inlägg: 1524
Hi User10

Is this text understandable?

CC: User10

9 Maj 2011 09:41

User10
Antal inlägg: 1173
Hi Bamsa

It's ok.

9 Maj 2011 23:17

marquk
Antal inlägg: 3
Hi User10, thanks for converting it into standard greek from greeklish - can you also convert it into english?

10 Maj 2011 09:57

User10
Antal inlägg: 1173
Hi marquk

I've already translated the text, now it needs to be evaluated.

10 Maj 2011 19:11

marquk
Antal inlägg: 3
Ah yes, I see the translation, seems to make sense with the context, thank-you very much, much appreciated!