Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Italienska-Engelska - Con la presente siamo a comunicarViI che per...

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: ItalienskaEngelskaLitauiska

Kategori Brev/E-post - Affärer/Jobb

Denna textöversättning avser Endast Betydelsen.
Titel
Con la presente siamo a comunicarViI che per...
Text
Tillagd av Vyda
Källspråk: Italienska

Con la presente siamo a comunicarVi che per problemi collegati alle ns.riscossioni, siamo costretti a dover prorogare il pagamento della Vs.descritta in oggetto alla data 15/30-07-2008

Vi assicuriamo la perentorieta del termine suddetto e/o la certezza di immediate pagamento nei caso la situazione si sblocchi in data antecedente la suddetta.

Nei ringraziarVi per l’ulteriore pazienza e certa collaborazione, porgiamo cordiali solute

Titel
We hereby inform you, that for ...
Översättning
Engelska

Översatt av MÃ¥ddie
Språket som det ska översättas till: Engelska

We hereby inform you, that for the problems related to our collection of payment, we are forced to extend the imbursement of the described above, until the date of 15/30-07-2008.
We assure you as to the reliability of the aforementioned term and/for the immediate certainty of payment, in the event that the situation unblocks, before the date mentioned above.
We thank you for your patience and certain collaboration, and send you our most cordial greetings.
Senast granskad eller redigerad av lilian canale - 20 Juni 2008 17:32





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

20 Juni 2008 07:37

azitrad
Antal inlägg: 970
Good morning, Madeleine,

I think it's usual to say "we hereby inform you"