Oversættelse - Serbisk-Svensk - uzmi ili ostaviAktuel status Oversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog:  
Kategori Sang - Kærlighed / Venskab  For denne oversættelse bedes om "kun betydning". | | | Sprog, der skal oversættes fra: Serbisk
uzmi ili ostavi |
|
| Ta det - eller strunta i det. | | Sproget, der skal oversættes til: Svensk
Ta det - eller strunta i det. |
|
Senest valideret eller redigeret af pias - 23 Februar 2009 20:06
Sidste indlæg | | | | | 22 Februar 2009 19:18 | |  piasAntal indlæg: 8114 | Edyta,
fick en "bro" av Roller-C. under källtexten: "Take it or leave it". Ord för ord så stämmer ju din översättning bra om du inflikar ett "det" i meningen. Ett annat alternativ för den frasen skulle dock kunna vara:
"Ta det - eller strunta i det"
alternativt: "Gå hela vägen - eller strunta i det"
Vad tror du om detta?
| | | 23 Februar 2009 12:12 | | | "Ta det - eller strunta i det" är mycket bra. | | | 23 Februar 2009 13:36 | |  piasAntal indlæg: 8114 | Bra, om du korrigerar, sÃ¥ godkänner jag  |
|
|