Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Ranska-Englanti - Si belle, si parfaite mais ...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: RanskaEnglantiSerbia

Kategoria Lause - Rakkaus / Ystävyys

Otsikko
Si belle, si parfaite mais ...
Teksti
Lähettäjä g-unitteam
Alkuperäinen kieli: Ranska

Si belle, si parfaite mais tellement inaccessible.
Huomioita käännöksestä
<edit>"inacessible" with "inaccessible"</edit> (10/25/francky)

Otsikko
So beautiful, so perfect, but extremely inaccessible.
Käännös
Korkeaa laatua vaaditaanEnglanti

Kääntäjä lilian canale
Kohdekieli: Englanti

So beautiful, so perfect, but extremely unapproachable.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut lilian canale - 28 Lokakuu 2008 02:01





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

26 Lokakuu 2008 21:17

waydown
Viestien lukumäärä: 9
moi, j'aurai dit so unapprochable

bonne journee
waydwon