Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Turkki-Englanti - Merhaba ben bir facebook kullanıcısıyım....

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: TurkkiEnglanti

Otsikko
Merhaba ben bir facebook kullanıcısıyım....
Teksti
Lähettäjä ainos3422
Alkuperäinen kieli: Turkki

Merhaba ben bir facebook kullanıcısıyım. Amerikadan aradım öylesine. Sen çıktın, ekledim. Biraz ingilizce biliyorum. Geliştirmeye çalışıyorum. Sen nasılsın?
Huomioita käännöksestä
Merhaba ben bir facebook kullanıcısıyım. Amerikadan aradım öylesine. Sen çıktın, ekledim. Biraz ingilizce biliyorum. Geliştirmeye çalışıyorum. Sen nasılsın?

Otsikko
Hi. I am a facebook user.
Käännös
Englanti

Kääntäjä sirinler
Kohdekieli: Englanti

Hi. I am a Facebook user. I searched for someone in the U.S. And I found you and added you. I know a little English. I am trying to improve it. How are you?

Huomioita käännöksestä
...
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut kafetzou - 16 Helmikuu 2008 16:47





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

7 Helmikuu 2008 04:14

kafetzou
Viestien lukumäärä: 7963
Sirinler, because this is about Facebook, the verb is not "called" - it's "I searched for someone in the U.S." And it's also not "you came out" - it's "you appeared" or "I found you". The rest is OK.

16 Helmikuu 2008 11:58

IanMegill2
Viestien lukumäärä: 1671
Final form of translation before edits:
Hi. I am a facebook user.I searched for someone in the U.S.And I found you and added you.I know a little English.I am trying to improve it.How are you?

16 Helmikuu 2008 12:00

IanMegill2
Viestien lukumäärä: 1671
Oh!
Sorry Kafetzou, this one is yours if you want!

16 Helmikuu 2008 16:48

kafetzou
Viestien lukumäärä: 7963
No problem - I haven't been validating much these days.

16 Helmikuu 2008 19:25

merdogan
Viestien lukumäärä: 3769
"I searched for someone in the U.S." Amerika'da birini aradım,anlamına gelmiyor mu?
Ayrıca "little" yerine "low"daha iyi olmaz mı?

17 Helmikuu 2008 18:13

kafetzou
Viestien lukumäärä: 7963
Pek sanmam, Merdoğan. Bu metinde "Amerikadan aradım öylesine" "Amerika'da birini aradım" anlamına gelmez mi, sence?

CC: merdogan