Cucumis - Serviço de tradução on-line gratuito
. .


Caixa de entrada - serba

Resultados 81 - 100 de 136
<< Anterior1 2 3 4 5 6 7 Próximo >>
Autor
Mensagem

25 Abril 2008 01:27  

gulsum.omv
Número de Mensagens: 1
cok tesekür ederim süpersin
 

25 Abril 2008 18:16  

01sunset
Número de Mensagens: 7
Bugün belki de çok kişiden doğum günü mesajı alacaksın, ancak şu an okuduğun en farklısı çünkü tümüyle sevgiyle yazılmış bir mesaj. İyi ki varsın...
 

26 Abril 2008 14:25  

merdogan
Número de Mensagens: 3769
instate of "cevap yazma" can be better "Cevap Yaz"
and
instate of "Okuma" can be better "Oku" like "Çevir"
 

1 Maio 2008 01:31  

tugbasencan
Número de Mensagens: 10
ne zaman cevırı yapmaya baslayacagımm acaba?
 

1 Maio 2008 17:34  

tugbasencan
Número de Mensagens: 10
Bu dile (İngilizce) çeviri yapma izniniz yok.
Daha fazla detay için lütfen bu sayfay1 ziyaret ediniz.
bu mesajı alıyorum
 

2 Maio 2008 17:10  

glc
Número de Mensagens: 1
yaptığın çeviri için çok teşekkür derim
 

5 Maio 2008 18:09  

برقوقة
Número de Mensagens: 9
Hi serba

I would like to make frindship relation with you.

I am looking for turkish persons from a long time because l love turkish people and I would like to have turkish frinds.

and I love turkish langauge very much in spite of I do not understand it.

salam

barkoka- برقوقة

From palestine
 

19 Maio 2008 15:18  

oheroidevolvido
Número de Mensagens: 2
Gostaria de obter sua ajuda no que diz respeito a tradução de um Substantivo para compreender um texto em Português de Salamargo - Poderia traduzir para mim a Palavra: CAMILA - Para a Lingua Árabe?
 

31 Maio 2008 09:57  

turkishmiss
Número de Mensagens: 2132
Hi Serba
here
Beko_hol is in Holland now, so I think it's In Holland not From Holland
 

4 Junho 2008 09:18  

derinnnn
Número de Mensagens: 2
harikasın
 

5 Junho 2008 13:56  

odemisli_yasar
Número de Mensagens: 1
çeviriniz için teşekkür ederim eline diline sağlık dostum
 

5 Junho 2008 15:42  

eren_eren
Número de Mensagens: 9
 

6 Junho 2008 08:36  

Tousled Crow
Número de Mensagens: 16
Hello Serba,
I would like to inform you like an admin that the source language is not Turkish, but English here :
http://www.cucumis.org/translation_1_t/view-the-translation_v_145485.html

 

9 Junho 2008 11:39  

Juhana
Número de Mensagens: 2
thank you so much that meant alot to me, I can't thank you enough
 

9 Junho 2008 15:41  

soonceza
Número de Mensagens: 6
çevirimi yaparmısın ? lütfen
 

11 Junho 2008 16:01  

handyy
Número de Mensagens: 2118
İngilizce öğretmenliğini bitirdim, ingiliz edebiyatı üzerine yüksek yapıyorum. tekrar teşekkür ederim ya, gerçekten çok acildi
 

12 Junho 2008 15:43  

handyy
Número de Mensagens: 2118
Mrb Serba,

mesajını yeni gördüm,üzgünüm.

o şiiri ben de çevirdim, seninkiyle neredeyse aynı. "onu ne kadar saklasak boşuna" kısmını ben "However much we conceal it, it's no use!" olarak çevirmiştim. "how much" gramer olarak doğru değil galiba - ben de pek emin değilim

"it is all vain however much we hide it" desen nasıl olur??
 

13 Junho 2008 20:41  

alemonia
Número de Mensagens: 10
selam..
yeniyim burda

ben çeviri yapamıyorum sürekli izniniz yok diyo acaba sebebini biliyosanız paylaşabilir misiniz?
 

13 Junho 2008 20:48  

alemonia
Número de Mensagens: 10
ben hiç dikkat etmemişim kayıt sırasına bu bay bayan kısmına çookk güldüm yaa inşallah görünümde bayan resmi çıkar
 

14 Junho 2008 07:59  

alemonia
Número de Mensagens: 10
günaydın serba..teşekkür ederim yardımın için ingilizcen bayaa iyi galiba bu puanların darısı başıma
 
<< Anterior1 2 3 4 5 6 7 Próximo >>