Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .


Входящи - Roller-Coaster

Резултати 141 - 160 от около 172
<< Предишна•• 2 3 4 5 6 7 8 9 Следваща >>
Автор
Мнение

9 Септември 2008 23:59  

gamine
Общо мнения: 4611
Hi. This one is for you. Of course don't want points.http://www.cucumis.org/translation_1_t/view-the-translation_v_168420.html
 

13 Септември 2008 02:07  

Bamsa
Общо мнения: 1524
Hi, another call from Bamsa...

Maybe bridge for this translation?
 

7 Октомври 2008 15:34  

zingara
Общо мнения: 1
Ti ringrazio tantissimo per la traduzione. HVALA HVALA HVALA!!!!!!!!!!!!!
 

10 Октомври 2008 12:11  

AALEKSIC
Общо мнения: 20
Da je agonija-jeste i to je retka stavka oko koje se slazemo.
Za prevod ovog teksta svakako jeste potreban ekspert to, uz duzno postovanje.

Jezicki i gramaticki - nemam promedbe ali smisaono da.
Toliko.
 

15 Октомври 2008 10:04  

pias
Общо мнения: 8113
Hello Roller ..

No, they are very similar .. I think we can remove one of them, I'll do that for you!
 

23 Октомври 2008 10:58  

kedamaian
Общо мнения: 359
Hello Roller-Coaster!

I'm giving the first steps here...
There are translations requested from Serbian language to Portuguese.
Would be available to make bridges of Serbian to English? Shared points, of course.

Thanks in advance
Armando
 

23 Октомври 2008 11:18  

kedamaian
Общо мнения: 359
I was surprised! Did not expect an answer "expressed"!!!

My age is equal to the inverse of its... 62!

The translation is even indicated that! And now?

Sorry doubts beginner ...

Many Thanks
 

23 Октомври 2008 11:57  

kedamaian
Общо мнения: 359
I had not understood that that text was the translation ...

I thought it was a question!!!

Nonsense! Good start, is not???

... ... ... Oh my God ... ... ...
 

23 Октомври 2008 12:13  

kedamaian
Общо мнения: 359
It's done!

And stop laugh... Right?... (This is a joke!)

Thank you!

 

5 Ноември 2008 12:07  

kedamaian
Общо мнения: 359
Congratulations for yours 50.000!!!

I would like helped to get there, but it seems that portuguese evaluators died... And me too...

It's a joke!!! Right?

All the best
Armando
 

9 Ноември 2008 14:06  

pias
Общо мнения: 8113
Hello Bojana!
That's absolutely right.
 

26 Ноември 2008 11:21  

kedamaian
Общо мнения: 359
Hello

Finally, that "enormous" translation was evaluated... UFFF!
Therefore, I have to give him 16 points!
With great satisfaction!

Thanks, again!
Armando

 

24 Декември 2008 20:07  

ali yeni
Общо мнения: 1
abi...bi çeviri istedim puanım gitti hala çeviri gelmedi...yardımcı olursan sevinirim
 

27 Януари 2009 15:08  

thathavieira
Общо мнения: 2247
Cool avatar Bojana, hehe.

Will a ghost come out of it?
 

1 Февруари 2009 14:46  

ivory
Общо мнения: 1
takıldım kaldım ismine
 

15 Февруари 2009 18:29  

CursedZephyr
Общо мнения: 148
Hey,Roller-Coaster! Could you please help me? This is the translation:http://www.cucumis.org/tercume_12_t/ceviriyi-incele_v_206905.html
 

4 Март 2009 20:13  

emre saygılı
Общо мнения: 2
Emre Saygılı
pridji mi polako zagrli cu te jako zelim da si sigurna da te mnogo zelim.....
türkçeye çevirebilirmisin
 

6 Март 2009 01:59  

Cinderella
Общо мнения: 773
Preteraše ga stvarno. Ja retko navratim, ali kad dodjem, odmah se iznerviram.

 

26 Март 2009 21:29  

Inulek
Общо мнения: 109
Hello Roller-Coaster,

Could you please give me an English bridge for this Serbian text, when you have some spare time? I would be more than grateful.

http://www.cucumis.org/tlumaczenie_8_t/zobacz-tlumaczenie_v_182173.html

Have a nice evening,
Inulek
 

10 Април 2009 01:16  

Stane
Общо мнения: 176
Izvinjavam se, pogresio sam u vezi prevoda sa francuskog. "Jle diré" je upravo "Rekao bih" dakle ne proslo vreme kako sam ja to protumacio. Na pravilnom francuskom se pise "Je le dirais" a ne "Je l'ai diré" kako bih bilo da je u pitanju proslo vreme.
Sorry.
Stane
 
<< Предишна•• 2 3 4 5 6 7 8 9 Следваща >>