Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .


Bústia d'entrada - casper tavernello

Resultats 461 - 479 d'aproximadament 479
<< Anterior••• 4 •• 18 19 20 21 22 23 24
Autor
Missatge

3 Març 2009 20:17  

emre saygılı
Nombre de missatges: 2
Emre Saygılı
pridji mi polako zagrli cu te jako zelim da si sigurna da te mnogo zelim.....
 

1 Abril 2009 06:25  

anamreis
Nombre de missatges: 3
Regular a tradução... so acho que ficaria melhor se colocasse "Brilha forte os meus olhos"... será que ficaria errado? Será que poderia ficar " EEm vez de "lavar" poderia ser "separar"? Mesmo assim já deu um sentido a poesia desta letra...Se alguem puder fazer essa tradução outra vez eu ficarei muito grata... @ninh@
 

21 Abril 2009 14:18  

Sweet Dreams
Nombre de missatges: 2202
Você já viu isso?

 

16 Maig 2009 17:15  

Efylove
Nombre de missatges: 1015
Hi! Can you help me with a bridge here?
http://www.cucumis.org/traduzione_14_t/visualizzare-traduzione_v_223469.html

When you have time...
Thanks!
 

27 Maig 2009 22:05  

tukynhaw
Nombre de missatges: 2
grata pela tradução em sueco..
precisaria de mais uns textos publicados..
sera q vc poderia me ajudar?
é super complicado essa linguagem..obrigada pela atenção!!
meu e-mail e tukynhaw@hotmail.com
 

16 Juny 2009 14:06  

gerusa
Nombre de missatges: 12
Oi Casper,
Que bom que ainda está por aqui!:-D
Você teria alguma dica pra dá o start em Afrikaans?

Obrigada e abraço,
Gerusa
 

16 Juny 2009 20:36  

gerusa
Nombre de missatges: 12
Valeu Casper! :^D
 

8 Agost 2009 10:03  

ece123456
Nombre de missatges: 3
how can i see my messages?
 

18 Desembre 2009 15:09  

gamine
Nombre de missatges: 4611
Ja, du har ret, Casper. Havde oversat efter den franske og bydemåde og nutid skrives på samme måde.
Tak skal du ha'.
Godnat og sov godt.

 

5 Març 2010 15:41  

Helenilson
Nombre de missatges: 11
meu e-mail é edilaine_soares2009@hotmail.com
Gmail- lainesantos6@gmail.com
 

17 Març 2010 10:15  

Oceom
Nombre de missatges: 98
Oi Casper

A propósito desta tradução eu juraria que escrevi "aprisionadas"... Porque, ao contrário do Espanhol, em Português ambas as palavras são femininas. Enganei-me ou terá sido emendado (editado) depois?

Um abraço!

Tomé (Oceom)
 

7 Abril 2010 22:25  

lilian canale
Nombre de missatges: 14972

12 Abril 2010 08:48  

Aneta B.
Nombre de missatges: 4487

9 Juliol 2010 03:14  

lovenancy
Nombre de missatges: 1
Hello My Dear

Love is patient and kind. Love is not jealous or boastful or proud or rude. Love does not demand its own way. Love is not irritable, and it keeps no record of when it has been wronged. It is never glad about injustice but rejoices whenever the truth wins out.and endures through every circumstance.(nancy23larry@yahoo.com) my email. I really care for your relationship
yours nancy
 

9 Juliol 2010 17:30  

Aneta B.
Nombre de missatges: 4487
"Infunde ad anum" = literally "pour into ass"

or even better:

"ano propina" - ["ano" = dativus] = literally "drink to ass"
 

14 Juliol 2010 00:47  

daniela_c79
Nombre de missatges: 1
muchas gracias!!
 

26 Juliol 2010 22:06  

thearim
Nombre de missatges: 9
Olá!

Primeiramente gostaria de agradecer a sua ajuda la em 2007 quando você me ajudou com o meu Nome em Grego (Thiago) e fiz a tatuagem na qual eu queria.

Bem, gostaria de lhe pedir a gentileza de poder me falar como ficaria os dois nomes em grego: Rita e Catia, são respectivamente os nomes da minha avó e da minha mãe que eu gostaria de tatuar.

Grato pela a ajuda,

Abraços,

Thiago Saturnino
 

9 Agost 2010 20:31  

Rodrigo_zl
Nombre de missatges: 1
Boa Tarde.
Meu nome é Rodrigo e sou novo no site.
Estava procurando traduções em Aramaico mas não achei.
Gostaria de saber se tem essa lingua disponivel no site.

Muito Obrigado

Att, Rodrigo
 

4 Agost 2011 01:19  

Francky5591
Nombre de missatges: 12396
Salut Casper! Pas trop dur, l'hiver à Curitiba?
 
<< Anterior••• 4 •• 18 19 20 21 22 23 24