Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .


صندوق الوارد - Aneta B.

نتائج21- 40على مجموع تقريبا189
<< سابق1 2 3 4 5 6 7 ••لاحق >>
الكاتب
رسالة

22 ايار 2009 21:04  

Sweet Dreams
عدد الرسائل: 2202
Yes, it was. But that's OK, I'm very absent-minded too!
 

22 ايار 2009 22:47  

Sweet Dreams
عدد الرسائل: 2202
That's OK.

I haven't received anything yet on my inbox, but I'll check it on Facebook.
 

22 ايار 2009 22:51  

Sweet Dreams
عدد الرسائل: 2202
Nothing on Facebook.

Perhaps, if you give me yours I can add you.
 

22 ايار 2009 23:08  

Sweet Dreams
عدد الرسائل: 2202
Done.

You could have changed the language!
 

22 ايار 2009 23:24  

Sweet Dreams
عدد الرسائل: 2202
Muito bem!
 

24 ايار 2009 15:08  

Efylove
عدد الرسائل: 1015
Done!
 

25 ايار 2009 23:09  

Sweet Dreams
عدد الرسائل: 2202
De nada.
 

27 ايار 2009 00:50  

gamine
عدد الرسائل: 4611
Oh, he has left. Have erased it. This time for real:
Bonne nuit et dors bien.
 

28 ايار 2009 02:51  

Sweet Dreams
عدد الرسائل: 2202
Thanks for the video... I cried a lot with it, more than I cried before.
 

29 ايار 2009 14:11  

Sweet Dreams
عدد الرسائل: 2202
That's good news. You can rest now!

 

1 تموز 2009 17:21  

Sweet Dreams
عدد الرسائل: 2202
Hi, I hope you're fine.
 

1 تموز 2009 18:15  

WlmShk
عدد الرسائل: 89
Dear Aneta,

Thank you for letting me know my name in Polish. I live in Czech Republic, and people are calling me by midle name, because I don't like how Jiři sounds like. It's not me anymore. I am glad I have met you, although in a not very happy cicumstance ("helping" you with latin, literary translation). Did you remarked that your little note is in Polish? I got the meaning of it after you told me it was not the translation you expected. I also noticed we are about the same age. One more time...nice meeting you!

Wish you all the best,
George Cristian BOTEANU
 

14 تموز 2009 14:17  

Efylove
عدد الرسائل: 1015

Mi spiace solo per il ritardo...
 

16 تموز 2009 00:08  

Edyta223
عدد الرسائل: 787
Masz racje, zapomnialam, ze wiadomosc o glosowaniu ukazuje sie rowniez u osoby tlumaczacej tekst. Dzieki za przypomnienie.
 

16 تموز 2009 08:49  

Efylove
عدد الرسائل: 1015
Thank you so much, Aneta!!
 

27 تموز 2009 00:38  

gamine
عدد الرسائل: 4611
Well, no, I don't think so. It seems to me it changes the meaning. The Portuguese translation is almost a word by word translation of the English one. Can't you translate it this way in Latin. in French, I'd say:

La fin de la vie, comme
je la connais.

but suppose it doesn't help you much. Still maintain my first version, but of course I can be wrong. It's just that I believe my instinct but can be wrong too, one again. So sorry, my dearest, but can't find another way to express myself.
 

29 تموز 2009 20:42  

gamine
عدد الرسائل: 4611
Thanks again, my dearest Aneta. You found a way to wish me my birthday once again. Thanks so much, dear you and seeyou soon.
 

3 آب 2009 13:57  

WlmShk
عدد الرسائل: 89
Dear Aneta,

Congratulations on your new responsabilities on Cucumis (Expert on latin). Regarding your abilities with Latin, could you please help me verify (or improve) translations I've done from latin? Most of translations are into Romanian, but if you agree, I could translate them in English for you.
This one is really easy for you, I think...
http://www.cucumis.org/translation_1_t/view-the-translation_v_230665.html

One more time congratulation and thousands of thank you!
George.
 

5 آب 2009 13:21  

handyy
عدد الرسائل: 2118
Just saw your new avatar... you are absolutely a crazy-cucumer - like most of us here!
 

6 آب 2009 16:21  

Efylove
عدد الرسائل: 1015
Funny and relaxing!!
Thank you so much for your work while I was away...
 
<< سابق1 2 3 4 5 6 7 ••لاحق >>