Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .


ترجمة - Don't try to wriggle out of it. (انجليزي)

نتائج21- 23على مجموع تقريبا23
<< سابق1 2
الكاتب
رسالة

12 ايار 2010 19:02  

IanMegill2
عدد الرسائل: 1671
To me, "beating around the bush" would be before the fact: someone's trying to say something indirectly that he's afraid of just coming out and saying?
"Turn the goose so it doesn't burn" here seems to be post hoc, where the Stupid Thing has been said, and he's desperately trying to do Damage Control...?
 

13 ايار 2010 04:47  

kafetzou
عدد الرسائل: 7963
Ah yes - you're right, I guess. Maybe your suggestion of "trying to sweep it under the carpet" is better.

Or maybe "backpedaling".
 

13 ايار 2010 04:47  

kafetzou
عدد الرسائل: 7963
"Applying spin control" is really perfect, but that's a new expression, whereas the Turkish one is an old one.
 
<< سابق1 2