Cucumis - Ingyenes fordito szerviz közvetlen vonalban
. .



Fordítás - Lengyel-Angol - mam nadziejÄ™, że bardzo dobrze! miÅ‚ego dnia!

Vàrakozàs alattFordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken : LengyelMagyarTörökAngol

Cim
mam nadzieję, że bardzo dobrze! miłego dnia!
Szöveg
Ajànlo windancer01
Nyelvröl forditàs: Lengyel

mam nadzieję, że bardzo dobrze! miłego dnia!

Forditàs elutasitva
Cim
I hope I'm very good! Have a nice day!
Fordítás
Angol

Forditva калина àltal
Forditando nyelve: Angol

I hope I'm very good! Have a nice day!
Rejected by lilian canale - 15 Október 2008 00:14





Legutolsó üzenet

Szerző
Hozzászólás

14 Október 2008 17:27

ryba05
Hozzászólások száma: 4
I do not understand why he/she translated "ze bardzo dobrze"as "that very well"? What is the context? It does not sound English.

14 Október 2008 17:33

калина
Hozzászólások száma: 6
Mam nadzieję że bardzo dobrze! What is the context here?
It does not sound Polish either!

14 Október 2008 21:45

turkishmiss
Hozzászólások száma: 2132
According to the Turkish version, it should be "I hope you are very well..."

14 Október 2008 18:56

Angelus
Hozzászólások száma: 1227
It looks like a fragment of a dialogue.

For example: one can ask

Jak siÄ™ czujesz? - How are you feeling?

and then say - Mam nadzieję, że bardzo dobrze!

14 Október 2008 18:50

калина
Hozzászólások száma: 6
Yes, I agree! Then it should be translated as "I hope I'm very good! Have a nice day!"

14 Október 2008 19:06

Angelus
Hozzászólások száma: 1227
I think "mam nadzieję, że bardzo dobrze" is just the complement of a supposed question.

- How are you feeling?
I hope (you are feeling) very well!

That`s what I could understand from the source text.


14 Október 2008 20:51

panchi
Hozzászólások száma: 3
I hope I'm very good!!szerintem a forditás remélem nagyon jól vagyok

14 Október 2008 21:43

Queenbee
Hozzászólások száma: 53
ıt mus be ' you are very good'