![]() |
| |||||||
Pravila slanja zahtjevaPravila slanja zahtjeva [1] NEMA "PRIJEVODA" IMENA. Cucumis.org više ne prihvaća prijevode imena osim unutar veće količine teksta čija svrha nije samo prijevod imena. [2] NEMA DUPLIH ZAHTJEVA. Prije nego pošaljete svoj tekst na prevođenje molimo da obavite pretragu koristeći neke riječi specifične za vaš tekst kako bi saznali da li je tekst već preveden na cucumis.org-u. [3] NEMA DOMAĆIH URADAKA. Cilj Cucucmis.org-a nije da obavi vaš domaći rad. Ovakvi zahtjevi će biti uklonjeni od strane administratora. [4] NEMA POJEDINAČNIH ILI IZOLIRANIH RIJEČI. Cucumis.org nije rječnik i nećemo prihvatiti zahtjeve za prijevod jedne riječi ili nekolicine izoliranih riječi bez dobrog razloga, kojeg možete navesti u polju za komentare. [5] POTREBNI SU: INTERPUNKCIJA, NAGLASCI I ORIGINALNO PISMO. Ako ste izvorni govornik jezika iz teksta kojeg šaljete, trebate predati svoj tekst u originalnom pismu jezika, sa svom interpunkcijom i naglascima koje taj jezik zahtjeva. Ako to ne napravite, administratori mogu izbrisati vaš zahtjev. [6] KORIGIRAJTE SVOJ TEKST. Ako ste sami napisali ili prepisali tekst koji predajte na prevođenje, molimo provjerite ima li pogrešaka, čak i ako ne poznajete jezik na kojem je napisan. Tekstove s pogreškama je teško prevesti. [7] OBJASNITE KONTEKST. Napišite komentar o svom zahtjevu, objašnjavajući kontekst. Nejasni tekstovi mogu biti uklonjeni. | ||||||||