Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Švedų-Ivrito - Du tände elden i min själ

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: ŠvedųIvrito

Kategorija Beletristika / Apysaka

Pavadinimas
Du tände elden i min själ
Tekstas
Pateikta Millen88
Originalo kalba: Švedų

Du tände elden i min själ
Pastabos apie vertimą
Detta skall tillhöra en diktform, så om det finns liknande Hebreiska diktfraser likt denna, uppskattas även dessa.
Detta är första gången jag söker här, så min fråga är skulle man kunna få tillbaka svaret i hebreisk skrift?
Denna textrad är menad till en man.

Pavadinimas
אתה מבעיר אש בנשמתי
Vertimas
Ivrito

Išvertė ahikamr
Kalba, į kurią verčiama: Ivrito

אתה מבעיר אש בנשמתי
Validated by milkman - 2 sausis 2008 06:01





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

21 gruodis 2007 02:37

casper tavernello
Žinučių kiekis: 5057

הבערת את נשמתי באש- You set my soul on fire

הבערת את האש שבנשמתי - you light the fire in my soul

ittaihen translations.

My message:

Oh, thanks ittaihen.

But see, is there an expression you use in hebraic which is similar to this one?

And you can submit your translation too. I just made a bridge because I thought there were no translator to do that.
Sorry for bothering you with this.
Obs.: it's adressed to a man.



Cheers.


Maybe you could give him half of points.

1 sausis 2008 19:43

milkman
Žinučių kiekis: 773
The current translation says:
"you set my soul on fire"
(present tense)
is that a correct one casper tavernello?

2 sausis 2008 00:54

casper tavernello
Žinučių kiekis: 5057
Yes, milkman.

2 sausis 2008 06:01

milkman
Žinučių kiekis: 773
Great, so I can accept.
Thanks