Pagrindinis
Naujienos
Vertimas
Projektas
Forumas
Pagalba
Registruoti nariai
Prisijungti
Registruotis
.
.
•Pagrindinis
•Patvirtinti naują tekstą vertimui
•Pageidaujami vertimai
•Pabaigti vertimai
•
Favorito vertimas
•
•Internetinio puslapio vertimas
•Ieškoti
▪Nemokami kalbų mainai
•English
•Türkçe
•Français
•Italiano
•Español
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Svenska
•עברית
•Ελληνικά
•Русский
•Български
•Português
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Polski
•Shqip
•汉语(简体)
•日本語
•Suomi
•Norsk
▪▪Lietuvių
•Hrvatski
•Català
•Esperanto
•فارسی
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertimas - Anglų-Ivrito - I love you. But you are unreachable.
Esamas statusas
Priimtas vertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas:
Kategorija
Mano mintys
Pavadinimas
I love you. But you are unreachable.
Tekstas
Pateikta
Ezra_fantastig
Originalo kalba: Anglų Išvertė
Henri2000000
I love you. But you are unreachable.
Pastabos apie vertimą
Ik ben niet helemaal zeker van het woord onbereikbaar, maar de bedoeling aan een engelstalige is zeker duidelijk. :)
Pavadinimas
אני אוהב אותך. אבל את בלתי מושגת.
Vertimas
Ivrito
Išvertė
milkman
Kalba, į kurią verčiama: Ivrito
אני אוהב אותך. אבל את בלתי מושגת.
Pastabos apie vertimą
This translation is from a male to a female.
From a female to a male would be:
אני אוהבת אותך. אבל אתה בלתי מושג.
Gay versions are also possible...
Validated by
ahikamr
- 27 birželis 2007 04:36